Жан Антуан де Баиф (1532 – 1589)
«Розы»
Природа, как нам не вздыхать?
Краса цветов почти мгновенна!
Едва взглянуть успеем, — хвать, —
Твой дар похищен неизменно.
Покуда длится день, живут
И розы — век свой. Что ж осталось?
Едва лишь юность показалась,
А старость ждет уж, тут как тут.
И та, чье утренней звездой
Приветно встречено рожденье,
Звезде вечерней, прежней, той,
Свое откроет постаренье.
Одно лишь благо сохранят
Цветы, погибшие так рано:
Вновь расцветут благоуханно,
Жизнь обновленную продлят.
Сорви, девица, розу ты,
Пока она юна в цветенье,
И помни: ждет ведь постаренье,
Увянут и твои черты.
© Перевод Юрия Никандровича Верховского (1878 – 1956).
Комментарии 19
Вы так великолепно "протираете заляпанные очки" этого сайта!