Керк с наслаждением вытянул затекшие ноги и с тоскою посмотрел на книжные полки.
- Жаль, что это не винный погреб. Вот бы оказаться там, и чтобы вместо книг стояли бутылки с дорогими напитками.
Он мечтательно улыбнулся, а Лилиан рассмеялась.
- Чего нет, того нет. Но я могу попросить Вальтера...
- Не надо, бедняга выглядит так, что краше в гроб кладут, - Керк махнул рукой.
Лилиан не стала его уговаривать. Да и к чему это, когда управляющий лучше нее знал дом и часто справлялся сам с любой задачей.
Девушка заметила, что в библиотеке стало темно, и включила свет. На верхней полке, где она не успела убрать, что-то блеснуло. Взобралась на лестнице и обнаружила очки. Судя по толстой оправе, они принадлежали мужчине. Спустившись, Лилиан подошла к столу и положила находку на стопку бумаг.
- Сейчас бы кофе выпить, - с тоской произнес лорд Керк. - С капелькой брэнди.
- Сдается мне, день и вправду был слишком напряженным, если вы только и думаете о выпивке, - усмехнулась Лилиан.
Своим высказыванием она ничуть не смутила управляющего. Напротив, только подняла настроение:
- Просто поражаюсь, насколько вы рассудительны, мисс Миллер. Эдварду очень повезло, что вы согласились у него работать.
- Кажется, он так не думает, - ответила Лилиан. - Он показался мне слишком...
Лилиан не могла подобрать слово.
- Слишком придирчивый, неприветливый, высокомерный? - сказал Керк.
- Скорее, требовательный, - предложила она как вариант.
- Эдвард - ученый, и как у всех ученых, у него в голове свои тараканы. Но Ласси не так плох, как хочет казаться.
- Наверное, вам виднее. Ведь вы давно дружите с ним, - сказала Лилиан.
- Да, мы знакомы давно. После того, как он вернулся из Индии, многое изменилось. Мистер Ласси восстановил этот заброшенный дом предков.
Лилиан слушала историю хозяина особняка и думала, что она сильно перекликается с прожитой в другом мире.
- В Индию он отправился вместе с котом, - Керк произнес это то ли с насмешкой, то ли с восхищением.
- Кот у него удивительный, - согласилась девушка.
Ей было легко общаться с Дэвидом. Ни к чему не обязывающий разговор придавал уверенности. Так, занимаясь книгами и перебрасываясь фразами, она узнала, что в Гималаях профессор пробыл три месяца и о нем ничего не было известно. Но в один прекрасный день они с котом объявились в особняке. Ласси мало что помнил о поездке и не узнал лучшего друга. Потому сложилось мнение, что с Эдвардом в Индии произошло нечто странное.
- Но, хвала Всевышнему, он цел и невредим.
Лилиан пыталась сложить в голове картинку, но мозаика рассыпалась. Чтобы отвлечься, девушка подняла с пола еще пару книг. Это были "Большая Ботаническая Энциклопедия" и "Книга старинных рецептов", датируемая восемнадцатым веком! Невероятная удача!
Лилиан обрадовалась книге, как будто обнаружила рождественский подарок,упакованный в блестящую обертку и перевязанный красной ленточкой.
- Ваши глаза сверкают не хуже алмазов, - усмехнулся лорд Керк. - Что вы там нашли, Лилиан? Уж не шкатулку ли с драгоценностями?
- О, намного лучше, - улыбнулась Лилиан и подошла к Дэвиду.
- Поваренная книга? - удивился мужчина, не понимая ее восторга.
- Это же рецепты, восемнадцатый век! - Лилиан прижала руку к груди. - Неужели вам не интересно, что ели двести лет назад?
Девушка была счастлива, представляя, как один из вечеров посвятит чтению. Но сейчас следовало закончить дела и спуститься в холл, чтобы хоть чем-то помочь дворецкому.
- Вы не знаете, ждет ли лорд Ласси сегодня кого-нибудь на ужин? - спросила Лилиан.
- Только не это, - ответил Дэвид. - О таких вещах лучше спрашивать у Вальтера. Он точно в курсе всех событий.
- А вас больше привлекает выпивка и отчеты, - предположила Лилиан.
Лорд, запрокинув голову, рассмеялся.
- Вы не такая уж простая, какой кажетесь. Правда, впечатление обо мне сложилось неверное, мисс Миллер. Откуда вы родом?
Лилиан не знала, как называются города в этом мире, потому сделала неопределенный жест рукой и уклончиво ответила:
- Из Британии.
- Британия довольно большая, мисс Миллер. Я думал, вы более общительная. Такая красивая, и приходится самой зарабатывать на жизнь.
- Верно, в противном случае мне пришлось бы стоять с протянутой рукой.
- Очень несправедливо.
Лилиан сжала книгу в руках.
- Что вы хотите этим сказать, лорд Керк?
- Узнаете сами. Хочу предупредить, что вы попали в особенный дом.
- Не стоит пытаться меня запугать.
- Не сердитесь, просто вы мне нравитесь. Предлагаю быть друзьями, - Дэвид встал и протянул руку.
Лилиан на минуту заколебалась, но потом положила свою ладонь на его.
- Буду признательна за вашу дружбу, - с натяжкой произнесла она.
Девушка хотела убрать руку, но Дэвид крепко держал ее. И в этот самый миг дверь в библиотеку открылась, и вошел лорд Ласси.
- Добрый день, мисс Миллер. Вальтер сказал, что я могу вас найти в библиотеке. Мне нужно отослать важные письма, займитесь этим.
Казалось, что в библиотеку ворвался ураган. Лилиан инстинктивно отпрянула от Дэвида, теперь они стояли по разным сторонам от Эдварда. К щекам девушки прилила кровь, при мысли, что Эдвард видел из, держащимися за руки.
"Что он теперь подумает?"
Она была настолько смущена, что еле смогла пробормотать:
- Добрый день, лорд Ласси.
- Сядьте и напишите то, что я продиктую.
Лилиан села за стол, положила книгу и потянулась за листом бумаги.
- Мои очки? Где вы их нашли?
Эдвард подошел к столу и склонился над Лилиан. Она почувствовала терпкие нотки его одеколона. Тот же запах был в гардеробной особняка.
- Очки лежали на полке, - ответила девушка.
- Думал, что потерял их. Пришлось заказывать в городе новые.
- И поедет за ними Дэвид, - сказал Керк.
- Ты что-то имеешь против? - спросил лорд, приподняв бровь.
- Нет-нет, я поеду с большим удовольствием, - Дэвид театрально развел руки в стороны.
- Вот и чудно. А вы пишите, мисс Миллер, - обратился он уже к секретарю. И стал так быстро диктовать, что Лилиан едва поспевала за ним.
- Прошу прощения, - сказала девушка, - мне придется попросить вас повторить две последних строчки.
- Мисс Миллер, я продиктовал письмо отчетливо, - сказал он с безразличием. - Но повторю, если вы так медлительны.
Он снова произнес строчки и продиктовал адрес. Второе письмо было адресовано в Италию, и Лилиан молила Господа, чтобы адрес был написан правильно.
Закончив, лорд посмотрел на старые настенные часы.
- Время пить чай, - сказал он. - Мисс Миллер, ступайте в гостиную и разлейте нам чай. Лорд Керк, без сомнений, покажет дорогу.
Эдвард вышел из комнаты, а Лилиан обернулась к Дэвиду.
- Я не думала, что придется вращаться среди гостей, - запротестовала она.
- Считайте, что исполняете роль хозяйки дома, - сказал Керк. - Это очень почетно. Не знаю, почему он попросил вас об этом. Обычно чай разливает он сам или дворецкий. Быть может, у него на то есть причины?
- Какие? - спросила Лилиан.
- Скоро узнаем, - ответил он. - Стоит поторопиться, так как Эдвард не любит опаздывать.
- Может, мне надо переодеться? - Лилиан волновалась.
- Вы выглядите превосходно, - улыбнулся он.
Девушка была похожа на испуганную лань.
- Я каждый раз должна буду присутствовать среди гостей?
- Только тогда, когда попросит мистер Ласси. - Теперь, когда он вернулся, гости будут часто.
- Мне казалось, что лорд испытывает ко мне неприязнь. Я не привыкла к большим компаниям, тем более, не знаю его гостей. Вальтер справился бы лучше меня.
- Пойдемте, я буду рядом и стану защищать вас, как верный рыцарь.
Девушка поняла, что отвертеться не удастся и пошла по галерее, ведущей к главной лестнице. Она любовалась отделкой из дерева и картинами, не смотря на испытываемый страх.
- Красивые картины, не правда ли? - Керк проследил за ее взглядом. - Этот дом был построен для маркиза, но потом пришел в упадок. Прадед Эдварда пожелал выкупить особняк. Говорят, дом был в плачевном состоянии. Кое-какие работы провел старый лорд, а закончил уже его потомок, Эдвард.
Лилиан ничего не успела сказать, так как они вошли в гостиную.
Комнату девушка уже видела - большую, с высоким потолком. Шторы и обивка дивана с креслами, благородного синего цвета, контрастировали со стенами серо-голубого оттенка.
Но Лилиан смотрела не туда, а на людей, собравшихся в гостиной. Их было пятеро, не считая лорда Ласси.
На диване расположились две девушки, блондинка и брюнетка. И молодой человек, отдаленно напоминающий блондинку.
В кресле, напротив дивана, сидел статный мужчина с седыми волосами. У другого кресла, возле камина, стоял коротышка с залысинами и неопределенного возраста. Как и хозяин особняка, он носил очки, что вкупе с крючковатым носом делало его похожим на сову. Сам же хозяин сидел на стуле у рояля.
Лилиан поискала глазами поднос с чайником и увидела его на столике, в углу комнаты.
Стройная, с точеным профилем и пухлыми губами, блондинка была ослепительна. одетая в черное платье из дорогой ткани, открывающее плечи. Длинную шею украшала нить жемчуга. До этого, сидевшая со скучающим выражением лица, она увидела лорда Керка и расплылась в улыбке.
- Вот и вы, Дэвид. Мы уже думали, что вы заблудились в этом огромном доме. А это ваша новая пассия? - поинтересовалась девушка.
Она бесцеремонно разглядывала Лилиан и не скрывала улыбки.
- Нет, Камилла. Позвольте представить вам мисс Миллер, нового секретаря.
Девица подняла бровь, улыбка сползла с ее губ, а лицо исказила злоба.
- Новая секретарша? - она посмотрела на Эдварда, но тот ничего не ответил.
Дэвид представил Лилиан всем гостям, двое из них носили титулы. Молодой человек оказался троюродным братом Камиллы.
- Мисс Миллер, если вы уже со всеми познакомились, разлейте чай,- попросил Эдвард.
Лилиан кивнула и направилась к передвижному столику. Его пришлось подвинуть ближе к сидящим, что оказалось совсем не сложно, так как у ножек имелись колеса. Камилла с нескрываемой враждебностью наблюдала за Лилиан, очевидно, чувствуя в ней соперницу.
- Эдвард, дорогой, быть может ты позволишь сделать это мне? - в голосе прозвучала обида.
- Мисс Миллер отлично справится. А Дэвид ей поможет, - спокойно ответил Эдвард, проигнорировав просьбу.
Камилла кипела от злости, хоть и старалась этого не показывать. Лилиан тем временем разливала чай из серебряного чайника и подавала Керку чашки из хрупкого фарфора с нежными голубыми цветами. Сам же Эдвард взял блюдо с пирожными и обнес гостей. Однако Камилла от угощения отказалась.
- Почему бы чай не разлить дворецкому? - не унималась строптивая невеста. - Или ты тоже записался в лакеи?
В комнате наступила тишина, назревала сцена. Дэвид воздел глаза к небесам, молясь, чтобы обошлось без скандала.
- Смотря кого ты считаешь лакеем. Вальтер у нас мажордом, мисс Миллер - экономка и секретарь. А я, стало быть, лакей? - Эдвард рассмеялся, но Камилле было не до смеха.
Лилиан подумала, что гримаса злости очень портит лицо девушки. Улыбка шла ей куда больше.
- Ты совсем не уделяешь мне внимания, - сказала она, сменив тон, и теперь походила на обиженную девочку. - То пропадаешь в лаборатории, то уезжаешь в город. Даже кота любишь больше меня!
- Наверное, ты голодна. Съешь пирожное, и мир заиграет новыми красками, - сказал Эдвард. - Стоит ли истязать себя ради фигуры, если постоянно чувствуешь себя несчастной.
- Я не ем выпечку, - обиженно заявила Камилла.
- А что, по-моему, Эдвард прав, - сказал седовласый мужчина. - Повар в этом доме всегда готовит отменно. Даже сэндвичи, приготовленные его руками, словно амброзия. Попробуйте, мисс Морли.
Эдвард протянул ей блюдо, но его руку оттолкнули. Блюдо упало под ноги и разбилось, а пирожные рассыпались по ковру. Эдвард нахмурился.
- Надеюсь, твоя секретарша все соберет! Ее ведь не для украшения наняли? - вскричала Камилла и выбежала из гостиной, хлопнув дверью.
Лилиан взяла себя в руки. Сцена, которую она наблюдала, была мерзкой. Разговор в гостиной возобновился, но разбитое блюдо все еще напоминало о произошедшем.
Она подошла к камину и нашла колокольчик. Следовало убрать с пола еду и осколки, чтобы никто не поранился.
В комнату вошел Вальтер и девушка попросила прислать горничную с метлой и совком. Она сама удивилась повелительному тону, которым говорила с дворецким. Трудно было сохранять хладнокровие, когда из-за тебя случился скандал.
Эдвард посмотрел на девушку и спросил:
- А мне вы чаю не нальете?
Лилиан только сейчас поняла, что сам хозяин остался без чая.
- Извините, я не заметила.
Казалось, что напряжение спало, и больше к выходке Камиллы никто не возвращался. Появилась Хизер, смела осколки блюда, собрала с пола пирожные и поинтересовалась, не надо ли чего принести. Лорд Ласси даже не повернулся к ней, а лорд Керк выпроводил за дверь со словами: "Ничего не надо."
Керк налил чай в чашку и подал Лилиан.
- Я же обещал, что пригляжу за вами, - улыбнулся он.
- Однако защитить меня от мисс Морли не смогли, - ответила Лилиан.
- Touche, -произнес он. - Выпейте, а то вы очень бледная.
Девушка взяла чашку, сделала глоток и сразу стало легче.
- От этой мегеры спасения нет, - шепотом сказал он. - Эдварду не позавидуешь.
- Почему никто не пошел за ней? - спросила Лилиан.
- Все уже привыкли к ее выходкам. Свежий воздух будет леди на пользу.
Эдвард вдруг обернулся к девушке.
- Мисс Миллер, вы не играете в карты? - спросил он.
Лилиан покачала головой. "Я на них гадаю", - подумала она.
- Жаль, полковник Беркли надеялся, что вы с нами сыграете.
- Кстати, по поводу игры, - воодушевилась брюнетка на диване, - вы давно не играли на рояле. Инструмент пылится без дела.
- Как-нибудь в другой раз, мисс Тейлор, - ответил Эдвард. - К тому же, мне надо разыскать Камиллу.
Неожиданно Эдвард подошел к Лилиан. Впервые за эти дни он говорил с нею не так сурово:
- Я забыл, что есть еще одно письмо. Но его следует напечатать, оно лежит на столе, в кабинете. Вы переписали текст писем, что я диктовал?
- Нет, вы срочно позвали меня сюда, я не успела.
- Как правило, когда я даю поручение, его следует выполнять немедленно. Передадите письма Вальтеру утром.
- Я перепишу их начисто, как только окажусь в кабинете.
- Тогда у меня все, - отрывисто произнес он. - Будем ждать вас к ужину ровно в восемь. И попрошу не опаздывать.
- О, нет, еще и ужин? - ужаснулась Лилиан. - Я бы хотела побыть у себя.
- Вы расстроены случившимся или просто не желаете составить нам компанию? - его губы сжалисьв тонкую линию.
- Я не думала, что мне придется сидеть с вашими гостями за одним столом.
- Другие девушки сочли бы за честь принять такое предложение, - сказал он.
Лилиан почувствовала, что начинает сердиться.
- Я не большинство других, как вы успели заметить, мистер Ласси. К тому же, мое общество неприятно мисс Морли. Если вы желаете, чтобы я ужинала в обеденном зале, мне придется подчиниться. Но я предпочла бы есть в кухне, если позволите.
С минуту он смотрел на девушку, не мигая. Со стороны могло казаться, что между ними проскочила искра. Лилиан стояла прямо, гордо вскинув голову.
- Я жду вас к ужину, - сказал он твердо и вышел из гостиной.
Лилиан обреченно вздохнула и посмотрела на Керка.
- Желание Ласси - закон, - сказал Дэвид.
Помня о то, что не все дела закончены, Лилиан спросила, не желает ли кто-нибудь чаю. Услышала слова полковника, что не стоит перебивать аппетит перед ужином и хватит лить в себя воду, будто в бочку. Юмор у мужчины был специфическим. Его шутки встречали если не с каменным лицом, то с подобием улыбки.
Дожидаться Эдварда или нет, Лилиан не знала, потому спросила совета у Керка. Тот сказал, что сам развлечет гостей. Тогда девушка извинилась за то, что должна была покинуть знакомых лорда, и сослалась на безотлагательные дела.
Она благодарила Бога за то, что удалось вырваться хоть на короткий промежуток времени, и быстрым шагом направилась в библиотеку, где оставила письма.
Встретив в галерее Ванессу, она попросила убрать из гостиной чайный сервиз, прошла в конец галереи и открыла дверь. В помещении было сумрачно, потому пришлось зажечь свет. Тяжелая люстра вспыхнула огнями. Лилиан быстро собрала бумаги, потушила свет и закрыла дверь.
Кабинет находился в противоположной стороне. Так что, она снова прошла мимо гостиной, из которой доносился смех полковника и лорда Керка. Эдварда в комнате не было. Сейчас меньше всего Лилиан хотела встретиться с ним или его невестой, потому была рада закрыться в кабинете.
Она включила свет и прошла за стол, где увидела конверт с письмом. Потом аккуратно переписала два письма и повернулась к печатной машинке. Проверила ее состояние, колесо, валик. Нашла в столе жидкость для протирания и почистила цилиндр. Проверила, есть ли краска. Оказалось, что все было в порядке, машинкой пользовались часто.
Лилиан поискала конверты и обнаружила их на стопке канцелярских книг. Вложила два письма в конверты и проставила адреса. Третье письмо напечатала, как и просил Эдвард. Девушка торопилась успеть закончить все до ужина.
Как ей сказали, письма забирал Вальтер и отсылал утром.
Девушка все проверила, убедилась, что адреса написаны правильно и положила письма на стол, на видное место, чтобы не забыть отнести их завтра дворецкому.
Тут в дверь постучали. Девушка встала, открыла ее и увидела горничную. Та передала, что мисс Миллер ждут на кухне. Лилиан потушила свет и спустилась вниз.
Как оказалось, она понадобилась Жаку, чтобы одобрить соус к мясному блюду. Лилиан попробовала то, что приготовил повар и поразилась вкусу.
- Что ты сюда добавил, Жан? - спросила она по-французски.
- Лепестки роз и тимьян, - гордо сообщил он.
- Не может быть, всего два ингредиента, а вкус изменился до неузнаваемости!
- О, это все маленькие хитрости, - заулыбался Жан. - Я старался для мадемуазель, чтобы ее порадовать. Вы ходите такая грустная.
Лилиан улыбнулась: в доме она обрастала союзниками.
- Прекрасный выбор, месье, - серьезно сказала девушка. - Смело подавайте к столу.
Нелли вытирала посуду льняным полотенцем и поглядывала на Лилиан.
- Слышала, это из-за тебя мисс Морли сбежала? - не выдержала кухарка.
Лилиан удивилась тому, как быстро распространяются слухи.
- Я здесь вовсе ни при чем, - ответила девушка. - Если у мисс Морли проблемы с психикой, нужно обратиться к специалисту.
Жан рассмеялся и покачал головой.
- Нет ничего хуже ревнивой женщины. Странно, что она англичанка. Такими бывают итальянки и испанки.
- Помолчал бы лучше, Жан, - сказала Нелли. - Я вот тоже думаю, что ты не такая, как прежние секретари. Это все Хизер, снова разносит слухи. Как увидала Камиллу, бегущую по лестнице, так и заявилась в кухню сплетничать, - Нелли не одобряла ее поведения.
- Пусть болтает, - Лилиан махнула рукой. - Мистер Ласси сам разберется с невестой.
- Как же, - хмыкнула кухарка, - она села в машину и уехала.
- Сама? - ахнула Лилиан.
- Нет, что ты, на то есть водитель.
- Нехорошо получилось, но сама виновата. Мисс Миллер просто разливала чай, - сказал Вальтер, который вошел в кухню и услышал разговор.
- А, понятное дело. Она же мечтает почувствовать себя хозяйкой, - усмехнулась Нелли. - Только сдается мне, путь к мечте будет тернистым.
Лилиан ничего не сказала, только помогла Вальтеру с блюдами. Хизер появилась на кухне и с вызовом посмотрела на Лилиан.
- Трещотка, - со злостью сказала Нелли, ставя на поднос стопку тарелок. - Язык твой без костей! Гляди, доиграешься, что прогонят тебя из дома.
- А что такого, я говорю правду, - Хизер покосилась на Лилиан.
- Да разве это правда? Услышала краем уха, а сути не уловила. Иди уже с глаз долой!
Хизер подхватила поднос и ушла из кухни, следом вышел дворецкий.
- Клянусь, еще одна ее выходка, и сама пожалуюсь лорду Керку, - вспыхнула кухарка.
- Не надо, Нелли. Давай дадим ей еще один шанс.
- По мне, так гнать ее надо отсюда, - проворчала женщина.
Лилиан тоже не испытывала восторга от Хизер, но не знала, прислушается ли к ней Эдвард? Похоже, что его и лорда Керка работа горничной устраивала. К тому же, сама Лилиан появилась здесь совсем недавно и не хотелось начинать свой путь с мелких стычек с прислугой. Ведь даже Вальтер не отзывался о девушке плохо. Потому Лилиан дала себе слово не принимать поспешных решений.
Она вышла из кухни и поднялась в обеденный зал, где уже собрались друзья и знакомые хозяина дома.
Дворецкий подавал блюда Хизер, а девушка расставляла их перед гостями. Вальтер не даром потратил на сервировку много времени. Среди дорогого фарфора и хрусталя стояли вазы с живыми цветами, а рядом с каждой вазой в серебряных подсвечниках горели свечи. Столовое серебро сверкало,как новенькая монета.
Эдвард восседал во главе стола, остальные расположились по старшинству. Полковник с седыми висками сидел напротив юриста, того самого, кого Лилиан сравнивала с совой.
Дэвид Керк - слева от Эдварда. Молодая жена мистера Тейлора заняла место рядом с полковником. Стул, стоявший справа от Эдварда, пустовал, но никто этим обстоятельством не был удручен.
- Мисс Миллер, приятная неожиданность, - сказал полковник. - И достойная замена мисс Морли, - он указал на пустое место рядом с хозяином дома.
Лилиан прошла под изучающими ее взглядами гостей и села на противоположном конце стола.
- Прошу прощения, но я не собиралась никого заменять. Мистер Ласси любезно пригласил меня составить вам компанию за ужином. А ваши слова могут быть неправильно истолкованы любопытной прислугой.
Полковник обернулся и увидел Хизер, которая выглядела застигнутой врасплох.
- Не думал, что для вас играют роль мысли прислуги, - усмехнулся мужчина. - Ведь вы личный секретарь лорда Ласси.
- Не люблю сплетни, - ответила Лилиан, глядя не на полковника, а на другой конец стола.
- В древности сплетникам отрезали слишком длинный язык, чтобы меньше болтали. И уши, чтобы нечего было слушать, - прищурившись, сказал Эдвард. - И Хизер стоит учесть, что работая в этом доме, следует хранить тайны. Ведь найти другую служанку нам ничего не стоит.
Хизер стушевалась, поставила еще одно блюдо на стол и тихо ретировалась, не удостоившись даже взгляда хозяина. Вальтер выглядел невозмутимым, но по его глазам Лилиан поняла, что творилось в душе этого человека. Хотя внешне он был спокоен. Кем доводилась ему Хизер?
- Не станем портить дамам аппетит, - коротышка в очках решил повернуть разговор в другое русло. - Давно я не был у вас в гостях. Жаль, мисс Морли не будет.
- У нее внезапно разболелась голова, - сказал Эдвард. - Впрочем, с Камиллой такое часто случается.
Лилиан заметила, что лорд Керк подавил смешок, чтобы не показаться невежливым. Мужчина с удовольствием подхватил высказанную полковником мысль и стал ее развивать. Девушки в разговор не вмешивались.
Жан приготовил великолепные блюда, а соус был выше всяких похвал. Но Лилиан ковыряла кусочек рыбы и даже не притронулась к крольчатене. Ухищрения Вальтера, пытавшегося накормить ее медальонами из телятины, пресеклись на корню.
Эдвард беседовал с мистером Хасвордом, юристом в очках, о теории относительности, а сам наблюдал за Лилиан. Как ровно она сидит, старается улыбаться окружающим, хотя искренне мечтает сбежать отсюда. Было в этой девушке что-то притягательное.
Нет, она не старалась никому понравиться, хотя многие мужчины на нее засматривались. Тот же полковник Беркли или Дэвид Керк. Тот не сводил глаз с Лилиан, много шутил, оказывал знаки внимания.
- Мисс Миллер, а что вы думаете о теории относительности? - спросил Эдвард.
Лилиан не знала, что ответить, чтобы не выглядеть глупо.
- Я далека от мира науки, мистер Ласс, - сказала она. - Насколько мне известно, ее создал Альберт Энштейн? В ней говорится о пространстве и времени.
- А я думаю так: у тебя на столе стоит бутылка вина. На всех этого мало. Зато в погребе есть еще несколько бутылок, это уже много. Все познается в сравнении, дорогой Эдвард, - сказал Керк и отсалютовал ему бокалом.
- Тебе лишь бы выпить, - губы лорда скривились в усмешке. - Удивляюсь, как ты справляешься с работой, что я задаю?
- Надо же как-то стресс снимать, верно? - Керк подмигнул Лилиан.
Девушка не ответила ему, а пожала плечами.
- Какую скучную тему для разговора вы выбрали, - капризно произнесла миссис Тейлор. - Эдвард, вы и так все время посвящаете науке, чтобы превозносить ее и за столом.
- О чем же нам говорить? Не о дамских же платьях и сумочках, - ответил Эдвард.
- Полностью вас поддерживаю, - заявил полковник. - Дамы сегодня в меньшинстве, а то бы я рассказал о нашей поездке по пустыням Каира. Прекрасное было сафари.
Лилиан вспомнила охотничью комнату в особняке и тот ужас, который там испытала. Ее затошнило.
Эдвард перехватил взволнованный взгляд Лилиан и сменил тему. Разговор плавно перетек в безобидные рассуждения о погоде и редких дождях. Лилиан где-то была ему благодарна, но чувствовала себя неуютно и одиноко из-за любопытства и высокомерия гостей.
Эдвард будто нарочно спрашивал ее мнения и отдавал через нее распоряжения прислуги, чем привлекал к ним обоим излишнее внимание. Она ждала, чтобы этот ужин скорее закончился, и с облегчением вздохнула, когда мужчины перешли в гостиную, а чета Тейлоров попрощалась с хозяином дома.
Лилиан поблагодарила дворецкого и ушла в свою комнату. Она легла в кровать с намерением выспаться, но еще долго лежала и вспоминала события этого вечера, задавая себе вопросы относительно поведения Эдварда.
В это время в гостиной Дэвид проигрался Эдварду в пух и прах, и был вне себя от досады.
- Признайся же, ты сделал это нарочно? - спросил он Эдварда.
Лорд откинулся на спинку стула и с удовлетворением ответил:
- Разумеется, нет, Дэвид. В отличие от некоторых, я играю честно. Просто правильные комбинации и немного везения.
Полковник, услышав его слова, рассмеялся, а мистер Хасворд потер переносицу в задумчивости.
- Если бы я не так хорошо знал Эдварда, то решил бы, что он за что-то тебе мстит, - высказал подозрение мужчина.
Дэвид и сам чувствовал это, но не мог понять мотивов друга. А тот видел перед глазами картину: маленькая ладонь в руке Керка.
#АбадусЗеркала
Комментарии 72
От такой можно ожидать чего угодно...