Рāма Нӣла-Мегха Шьяма Кодан̣д̣а Рāма ..
Rāma neela-megha shyāma kodaṇḍa rāma..
«Ш́рӣ Рāма, цвета шьям (грозового облака), как тёмные облака, держит в руках лук Кодан̣д̣а [в своей руке]»
рагукулāбдхи сома парам-дхāма сāрва-бхаума
raghukulābhdi sOma param-dhāma sārva-bhauma..
«(Ш́рӣ Рāма) Луна океана клана Рагху, Парам-дхама (высшая обитель для всех), Верховный Господь всего космоса ...»
"(Śrī Rāma,) the moon of the ocean of Raghu clan, Param-dhāma (the supreme abode for all), the Supreme Lord of entire cosmos .."
Рāма Нӣла-Мегха Шьяма Кодан̣д̣а Рāма ..
рагукулāбдхи сома парам-дхāма сāрва-бхаума ..
.
Нӣла-Мегха Шьяма
Neela-megha shyāma
«Ш́рӣ Рāма, цвета шьям (грозового облака).....»
Рагху Рāм Рāм Раам ... Рагху Раааам ....
Джай Рāм Рāм Раам ... Джай Раааам ....
Рагху Рāм Рāм Раам ... Рагху Раааам ....
Джай Рāм Рāм Раам ... Джай Раааам ....
Raghu Ram Ram Raam .... Raghu Raaaaam
Jai Ram Ram Raam ...... Jai Raaaaaaam
Raghu Ram Ram Raam .... Raghu Raaaaam
Jai Ram Ram Raam ...... Jai Raaaaaaam
талли танДри гуруву ниве .. тоду ниде ниве .. (-2)
talli tanDri guruvu neeve.. todu neeDa neeve.. ( -2)
«Вы мой мать, отец и Гуру ...
Вы мой компаньон, я живу в Твоей тени»
дхаран̣ӣ джāнула пāлана чеcе .. парам-джотиве ..
dharaṇī janula pālana chese.. param-jyotive..
«Вы защитник всей земли, О' Рам, высший вечный свет!»
джāгу ика джāлуну рāмайя .. дāсулану бровага рāмайя (-2)
jāgu ika jālunu rāmayyā.. dāsulanu brovaga rāmayyā (-2) (-2)
«Я не могу больше терпеть задержку, пожалуйста, приходите, чтобы питать вашего слуги»
"I cannot bear the delay any more, please come to nourish your servant.."
телия тарама .. палука вашамā нӣду махимā рāгхавa
teliya tarama .. paluka vashamā needu mahimā rāghava...
«О Рāгхава, кто-нибудь способен понять или рассказать о твоем величии?»
.
Рāти наина нāтини че-cе .. нӣ дивья пāдаму ... (-2)
rāti naina nātini chese .. nee divya pādamu... (-2)
«Твои божественные лотосные стопы превратили камень в женщину»
коти наина гьянини че-cе ... нӣ нāмаму ...
koṭi naina gyānini chese ... nee nāmamu...
«Вы превратили обезьян в великих ученый и преданных».
"You turned monkeys into great scholars and devotees."
нееду сари даиваму лераыā.. нину не наммитхи рāмайя.
needu sari daivamu lerayā.. ninu ne nammithi rāmayyā..
«Нет божественности, равной Тебе, я верю только в Тебя, о Рāм!»
"No divinity is equal to You, I have faith in You alone, O' Rām!"
.
Нееду Чаран̣ам... Пāп Харан̣ам ... Мāку Ш́аран̣ам Рāгхава ...
needu charaṇam .. pāp haraṇam.. māku sharaṇam rāghavā...
«Твои ноги уничтожают все грехи, они - наше убежище (укрытие и обитель), о Рāгхав!»
"Your feet destroys all sins, they are our refuge (shelter and abode), O' Rāghav!"
Рагху Рāм Рāм Раам ... Рагху Раааам ....
Джай Рāм Рāм Раам ... Джай Раааам ....
Рагху Рāм Рāм Раам ... Рагху Раааам ....
Джай Рāм Рāм Раам ... Джай Раааам ....
(— в исполнении братьев Тричур)
Джай Ш́рӣ СӣтāРāма!
СӣтāРāм-кин̇кар,
СияРāгхавендра Ш́аран̣