Зима. Скользко. На выходе из трамвая обернулся и, желая помочь, протянул руку выходящей следом за мной молодой, ухоженной и со вкусом одетой женщине.
Неожиданно она возмущенно оттолкнула мою руку и завизжала на высокой ноте:
— Мужчина, уберите свои руки! Вам бы только женщин в транспорте лапать!
Дама остановилась на нижней ступеньке, перекрыв таким образом выход из транспорта. И продолжила как с трибуны, обращаясь к стоявшей на остановке толпе:
— Вы только посмотрите! Маньяк! Уже невозможно на улицу выйти! И куда только милиция смотрит?!
Стоявшая следом за ней молодая женщина в низко надвинутой на глаза вязаной спортивной шапочке попыталась протиснуться на выход мимо увлеченно орущей пассажирки. Тщетно. Тогда она сделала шаг назад и выверенным движением нанесла скандалистке сокрушительный удар по задней части увесистой спортивной сумкой.
Дама пулей вылетела из трамвая и рухнула на раскисший от подтаявшего снега тротуар.
—- Хронический недотрах! — громко диагностировала женщина с сумкой.
Она попыталась вернуть на место сбившуюся на затылок шапочку, чтобы прикрыть глаз, заплывший свежим фиолетовым синяком. Получилось не очень. Тогда она манерно протянула мне свободную руку:
— Мсье…
— Мадам… — подыграл я и подставил свой локоть.
Она легко спустилась со ступеньки трамвая и присела в неглубоком книксене, слегка приподняв свободной рукой полу своей видавшей виды курточки.
— Мадемуазель — доброжелательно, но с достоинством поправила меня незнакомка, широко и приветливо улыбнувшись.
Эту улыбку можно было бы назвать очаровательной, но до сказочной красоты ей не хватало двух передних зубов. Однако мою даму это ничуть не смущало.
— Кофе? — спросил я на автомате.
— С удовольствием! — ответила моя спутница, сунула мне в одну руку свою спортивную сумку и доверчиво повисла на другой.
Аня — так звали девушку — оказалась призером города по смешанным боям без правил. Ехала домой после тренировки. А еще она была студенткой-филологом, умницей и прекрасным знатоком французской литературы.
Под любопытными взглядами посетителей и настороженным официанта, мы просидели в кафе почти до самого закрытия, увлеченно обсуждая влияние французского натурализма на европейскую литературу. Чуть не подрались из-за перевода на русский язык пьесы Эдмона Ростана. Потом наперебой по памяти цитировали отрывки из «Сирано де Бержерака». Я — в переводе Щепкиной-Куперник. Аня — в подлиннике на языке оригинала.
Финальную сцену разыграли почти по ролям. Анька так вошла в роль прекрасной Роксаны, что после ее третьего трагического выкрика на французском: «...Как вы читаете?!..» — прибежала охрана.
Но все обошлось. Они испугались, и Аня их не тронула.
Дружим.
Приглашен на соревнования. Обязательно пойду.
© Виктор Федотов
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 3