Мы используем cookie-файлы, чтобы улучшить сервисы для вас. Если ваш возраст менее 13 лет, настроить cookie-файлы должен ваш законный представитель. Больше информации
Уберите лишние метки и подтвердите оставшиеся, если они определены верно
Убраны из меток0
Подтвердить метки
Отмена
Мен сени кизгонаман... Я тебя жалею (ревную)... - исп. Самир ...
В оригинале эту песню поёт Юлдуз Усманова (она среди зрителей).., но Самир, мне кажется, тоже спел не плохо, душевно. Кстати, перевода прямого значения слова "кизгонаман" на русском нет. Ревную - рашк, а жалею - ачинаман, рахим киламан - это не совсем правильно. Дословно, скорее всего: "от любви я жадничаю (в хорошем смысле слова) тебя, твой взгляд, твои слова, твоё внимание к другим (для других)".
Показать еще
На видео отмечены:
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы посмотреть больше интересных видео и найти новых друзей.