В оригинале эту песню поёт Юлдуз Усманова (она среди зрителей).., но Самир, мне кажется, тоже спел не плохо, душевно. Кстати, перевода прямого значения слова "кизгонаман" на русском нет. Ревную - рашк, а жалею - ачинаман, рахим киламан - это не совсем правильно. Дословно, скорее всего: "от любви я жадничаю (в хорошем смысле слова) тебя, твой взгляд, твои слова, твоё внимание к другим (для других)".