Недавно вспомнился один эпизод из то ли дошкольного, то ли младшеклассного детства. Офицерский жилой городок из почти трёх десятков «финских домиков» с маленькими огородиками при них, учебная воинская часть, где готовили связистов, армейские склады ещё довоенной постройки.
Однажды мне попался на глаза военный грузовик, в кузове которого я узрел большие деревянные, покрытые зелёной краской ящики с загадочной надписью «ПУАЗО». Зачем надо было корёжить красивое исконно русское слово «пузо», вставив в серпердинку букву «а»? Вечером спросил у отца (он в то время лейтенантил в упомянутой выше в/ч по политической части), что означает это странное слово? Он ответил, что это всего-навсего «прибор управления артиллерийским зенитным огнём».
Тогда я не имел ни малейшего понятия о французском языке, а вот сейчас это сокращение мне что-то напомнило. Дело в том, что «уазо» («oiseau») в переводе на русский означает «птица». Похоже, что когда придумывали название этому прибору, не обошлось без бывших царских офицеров …
Присоединяйтесь к ОК, чтобы посмотреть больше фото, видео и найти новых друзей.
Комментарии 1