Существительное «патронаж» пришло из французского: patronage, дословно переводится как «покровительство». В современном русском языке у «патронажа» два основных значения.
Общее — «покровительство со стороны кого-либо» и специальное из области медицины — «система обслуживания пожилых пациентов, взрослых с ОВЗ и маленьких детей в домашних условиях».
«Патронат» пришел в русский язык из латинского, в котором patrōnātus означает, впрочем, то же самое — «покровительство». С той лишь разницей, что изначально «патронатом» называли власть патрона (покровителя), чьё политическое влияние держалось на материальной зависимости людей от него.
Это значение проступает и в современном русском языке: патронатом называется «воспитание детей-сирот и детей, потерявших родителей, в семьях под контролем и с материальной помощью государства» («Толковый словарь русского языка» под ред. С. А. Кузнецова). Также, например, существует понятие «социального патроната» — так именуется курирование неблагополучных семей, в которых есть риск нарушения прав ребенка, а также содействие его нормальному развитию и воспитанию.
Таким образом, «патронат» нередко употребляется как узкоспециализированный термин, «патронаж» встречается в речи чаще. Однако в значении «содействие, наблюдение» эти существительные равноправны.
Когда речь идёт о личном покровительстве, частном одолжении, лучше выбрать «патронаж».
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев