Полные имена любимых героев застают врасплох
Хорошо, что мы не знали об этом в детстве. Иначе бы это сильно изменило восприятие любимых героев: согласитесь, «дядя Стёпа» звучит мягче, чем «дядя Степан». Если дядя Стёпа — кто-то добрый, отзывчивый и немножко родной, то дядя Степан — громкий сосед с гармонью, развлекающий песнями в свободное от работы время.
Я решила пофантазировать и представила, как звали бы героев, если бы им давали полные имена. У кого-то полное имя определить нетрудно, а с кем-то надо повозиться. Да и то не факт, что установишь его верно. Я начну, а вы помогайте в комментариях.
Герои русских сказок
Неожиданно звучит даже сказка «Мария и медведь». Складывается ощущение, что сейчас действие пойдёт совсем по другому сценарию, и это медведь будет исполнять женские прихоти, а не девочка станет прислугой хищника. Иначе воспринимается и сказка «Алёнушка и Иванушка», если представить, что герои выросли. В сказке «Елена и Иван» была бы строчка:
«Зовёт Елена братца, а вместо Ивана бежит за ней беленький козлёночек». Не детское произведение, а полицейская хроника.
Крошечку-Хаврошечку, конечно, зовут Хавроньей. Хавронья — это искажение древнерусского женского имени Февронья. Почему этим именем когда-то начали называть свиней, а потом и неприятных критиков, непонятно:
И из гостей домой
Пришла свинья-свиньёй.
«Ну, что ж, Хавронья, там ты видела такого?»
Свинью спросил пастух
(И. А. Крылов)
Моментально повзрослел бы в наших глазах домовой Кузьма. Это больше не лохматый чумазый мальчишка: «Я маленький ещё, семь веков всего, восьмой пошёл»... Теперь это домовитый мужик с окладистой бородой и русыми волосами, который тоже работает по совести и горестно вздыхает: «Запасы не меряны, убытки не считаны. Разоримся — по миру пойдём!».
Зарубежные герои
Микки Маус — это Майкл Теодор Маус. По-русски славный персонаж представился бы как Михаил Мышкин. Его подругу зовут Минни, и это уменьшительное имя даёт большой простор для фантазии, так как может относиться к Минерве, Вильгельмине, Виллемине, Уинифред, Гермионе и другим именам.
Та самая Виннипег
Винни-Пуху не обязательно быть Винсентом, поскольку его назвали в честь медведицы. И медведицу эту звали Виннипег. Она жила в Лондонском зоопарке, где с дружелюбной питомицей и познакомился Кристофер Робин — сын писателя Алана Милна. Фамилию персонажу дал лебедь, с которым тоже часто контактировал мальчик.
Самым длинным именем в нашей подборке может похвастать Пеппи Длинныйчулок. Но это имя и так известно всем, кто читал книгу: Пеппилотта Виктуалия Рульгардина Крисминта Эфраимсдоттер Длинныйчулок. О Малыше я когда-то тоже писала. Друга Карлсона в оригинальном изложении зовут Сванте Свантесон.
У Маленького Мука тоже было полное имя, о котором рассказывают читателям: «Отец Маленького Мука, которого зовут по-настоящему Мукра, был у нас, в Никее, человеком почтенным, хоть и бедным». А красил забор тёти Полли и обменивал эту возможность на испустившую дух крысу Томас Сойер.
Советские персонажи
Открывает нашу подборку крокодил Геннадий: представительный мужчина в пиджаке. Рассказ Михаила Зощенко назывался бы «Елена и Михаил», а не «Лёля и Минька», ведь именно так звали старшую сестру писателя. А персонажа из «Старика Хоттабыча» серьёзно называли бы Владимиром Алексеевичем. До встречи с джинном мальчика звали просто Волькой, но тот на восточный манер стал величать его Волькой-ибн-Алёшей. Думаю, все эти факты были вам и так хорошо известны.
В повести «Необыкновенные приключения Карика и Вали» загадочным остаётся имя брата, который вместе с сестрой уменьшился до размеров песчинки и был вынужден столкнуться с миром насекомых. Писатель Ян Ларри не указал точное имя своего героя, поэтому поклонникам истории пришлось об этом догадываться. Высказывались догадки, что Карик может быть производным от Икара, Марка, Поликарпа или Карена. Но мне нравится версия, что настоящее полное имя мальчика — Оскар. Именно так звали сына писателя, и имя Карик могло быть его домашним прозвищем.
Что же касается Чука и Гека из рассказа Аркадия Гайдара, то насчёт их имён тоже остаётся выдвигать гипотезы.
Полные имена этих персонажей в тексте не названы, сказано лишь:
«Жил человек в лесу возле Синих гор. Он много работал, а работы не убавлялось, и ему нельзя было уехать домой в отпуск.
Наконец, когда наступила зима, он совсем заскучал, попросил разрешения у начальников и послал своей жене письмо, чтобы она приезжала вместе с ребятишками к нему в гости.
Ребятишек у него было двое – Чук и Гек».
Но увлечённые читатели сами обо всём догадались. Точнее, предположили, что правы. Имя Чук может быть сокращением от Владимира, если назвать его сначала Вовкой, потом — Вовчуком, а следом отбросить первую половину. Гек вряд ли произошёл от другого известного Гека — Гекльберри Финна. Поскольку перед нами советское произведение, логично думать, что Гек — это Сергей. Сергей — Сергейка — Гейка — Гек. Вот такая цепочка.
Косвенным доказательством этой гипотезы может служить факт, что рядом с писателем Гайдаром жил геолог Серегин, у которого росли сыновья Володя и Серёжа. И они могли вдохновить Гайдара на соответствующие имена персонажей. Кстати, у самого писателя фамилия тоже ненастоящая. Аркадий Петрович Гайдар по паспорту был Голиковым.
Поставьте лайк за интересную статью! Продолжайте список известных персонажей в комментариях.
Источник: Яндекс Дзен, канал: Беречь речь
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 2