Что означает «Ah bowakawa, pousse pousse» в песне Джона Леннона «9 Dream»?
9 Dream — единственная песня, которая выделяется на фоне остальных на пятом студийном альбоме Джона Леннона Walls and Bridges , выгодно отличаясь от лучших его сольных композиций. Вся пластинка стала результатом печально известных «Потерянных выходных» Леннона в Лос-Анджелесе летом 1974 года.
В песне представлен один из бывших фирменных мотивов Битла, модуляция вниз от мажорной гаммы с минорным аккордом в середине куплета, что подчеркивается использованием струнной аранжировки. Но именно припев действительно делает прыжок в потустороннее, поскольку тональность подскакивает на целых три тона и Леннон начинает петь на языке, чуждом для наших ушей.
Множество других артистов были привлечены воздушной красотой песни и исполнили достойные кавер-версии за последние два десятилетия. Однако ни одно из их исполнений не проливает свет на две лирические строки, которые остаются загадкой.
Менее чем через две минуты после начала трека, словно из ниоткуда, Леннон врывается в припев, исполняя якобы духовную декларацию: «Ah bowakawa, pousse pousse!» Ощущение, будто мы внезапно переносимся в другую культуру или даже в другое измерение. Все, что мы знаем наверняка - это то, что певец больше не говорит с нами по-английски.
На каком же языке он тогда говорит?
Для нетренированного уха может показаться, что Леннон поет на восточноазиатском языке во время этих строк. Это имело бы определенный смысл, поскольку его романтическая партнерша в то время, Панг, чей шепот и бэк-вокал звучат на протяжении всего трека, была дочерью носителей китайского языка, a его жена Йоко Оно была носителем японского языка.
Однако язык этих текстов не имеет ничего общего с Восточной Азией или с любой другой частью мира. Он возник полностью в реальном сне Леннона, когда он жил с Мэй Пэнг. Как она вспоминает на своем веб-сайте , «он проснулся и записал эти слова вместе с мелодией. Он понятия не имел, что это значит, но он думал, что это звучит красиво».
Леннон изначально произнес последнее слово таинственных строк, о которых идет речь, как будто он говорил «pussy, pussy», что предполагает, что фраза могла иметь свои истоки в альбоме Нильссона 1974 года Pussy Cats . Он только что закончил продюсировать альбом своего нового друга, когда ему приснился вдохновляющий сон.
Лори Бертон, жена звукорежиссера Леннона, которая также поет бэк-вокал в этой песне, заявила, что на самом деле оно на иностранном языке. И поэтому Леннон принял новое произношение, когда пел это слово, похожее на «poussé, poussé».
Несмотря на то, что позже он отверг трек как упражнение в написании песен, он явно любил его в то время, когда писал его. Пэнг утверждала, что это была одна из любимых композиций Леннона среди его собственных, и он потратил больше времени на ее запись, чем на любую другую композицию на Walls and Bridges . Фактически, ее рабочее название было названием самого альбома, пока певец не изменил его на «9 Dream» после завершения записи.
Возможно, его вдохновили пронумерованные песни Боба Дилана о снах на его ранних альбомах предыдущего десятилетия. В любом случае, трек Леннона имеет подлинное ощущение сна больше, чем любой из треков Дилана. Что касается числа девять, оно всегда имело особое значение для певца, даже до выхода его композиции «Revolution 9» на Белом альбоме The Beatles . Леннон родился в девятый день месяца и, следовательно, считал девять своим счастливым числом с самого детства.
Нет комментариев