Предыдущая публикация
(Переводим с русского на узбекский и наоборот-Узбекчадан русчага ва русчадан узбекчага таржима киламиз.)
(Запрещено говорить романтические, распущенные и оскорбительные слова! За несоблюдение этих правил предусмотрено отправить в черный список)
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 21 768
м
акробат (мураккаб машқларни бажарувчи гимнастикачи ёки цирк артисти).
межд.
офарин!, балли!, баракалла!, қандингни ур!, яша!
браво
нареч.
мардона, мардонавор; ғурур билан, керилиб;
он браво выглядит
мардонавор кўринади;
поступить браво
мардонавор иш қилмоқ, мардлик кўрсатмоқ;
браво подкрутить усы
керилиб мўйловларини бураб қўймоқ.
вав отличная группа, молодец
-ая
-ое
-тен
-тна
конкрет, аниқ, равшан, лўнда; белгили, муайян, реал;
конкретный пример
аниқ (конкрет) мисол;
конкретный ответ
аниқ, лўнда жавоб;
конкретное решение
аниқ (бир) қарор;
конкретная цель
аниқ (бир) мақсад.
ж
калория (иссиқлик миқдорининг ўлчов бирлиги);
малая
калория
кичик калория
сувни
иситиш учун сарфланадиган иссиқлик миқдори)
большая
калория
катта калория (минг кичик калория)
сов.
несов.
приходить
келмоқ, келиб етмоқ;
пришёл домой
мен уйга келдим;
поезд пришёл вовремя
поезд ўз вақтида келди;
прийти попрощаться
хайрлашиш учун келмоқ;
при йти за деньгами
пул учун келмоқ; пулга келмоқ;
ему пришло письмо
унга хат келди;
келмоқ, келиб қолмоқ (вақт ҳақида);
пришла весна
баҳор келиб қолди;
пришла пора уезжать домой
уйга жўнаш вақти келди;
во что
баъзи мавҳум отлар билан бирга қўлланиб, отдан англашилган ҳис-туйғуга берилмоқ каби маъноларни ифодалайди;
прийти восторг
хурсанд бўлмоқ;
прийти
отчаяние
умидсизликка тушмоқ;
прийти ужас
вахимага тушмоқ;
прийти весёлое настроение
кайфияти кўтарилмоқ; вақтичоғ бўлмоқ;
бирор холга (аҳволга) тушмоқ;
прийти негодность
яроқсиз бўлиб қолмоқ
прийти упадок
тушкунликка (инқирозга) юз тутмоқ;
к чему
келмоқ, ҳосил қилмоқ;
прийти
соглашению
битимга келмоқ;
прийти выводу
хулосага келмоқ;
при йти
мысли
фикрга келмоқ;
прийти убеждению
ишонч ҳосил қилмоқ...Ещёпри/йти, приду, придёшь; пришёл, -шла
сов.
несов.
приходить
келмоқ, келиб етмоқ;
пришёл домой
мен уйга келдим;
поезд пришёл вовремя
поезд ўз вақтида келди;
прийти попрощаться
хайрлашиш учун келмоқ;
при йти за деньгами
пул учун келмоқ; пулга келмоқ;
ему пришло письмо
унга хат келди;
келмоқ, келиб қолмоқ (вақт ҳақида);
пришла весна
баҳор келиб қолди;
пришла пора уезжать домой
уйга жўнаш вақти келди;
во что
баъзи мавҳум отлар билан бирга қўлланиб, отдан англашилган ҳис-туйғуга берилмоқ каби маъноларни ифодалайди;
прийти восторг
хурсанд бўлмоқ;
прийти
отчаяние
умидсизликка тушмоқ;
прийти ужас
вахимага тушмоқ;
прийти весёлое настроение
кайфияти кўтарилмоқ; вақтичоғ бўлмоқ;
бирор холга (аҳволга) тушмоқ;
прийти негодность
яроқсиз бўлиб қолмоқ
прийти упадок
тушкунликка (инқирозга) юз тутмоқ;
к чему
келмоқ, ҳосил қилмоқ;
прийти
соглашению
битимга келмоқ;
прийти выводу
хулосага келмоқ;
при йти
мысли
фикрга келмоқ;
прийти убеждению
ишонч ҳосил қилмоқ;
прийти заключению
қарорга келмоқ;
прийти на помощь
ёрдамга келмоқ, ёрдамлашмоқ
прийти движение
ҳаракатга келмоқ;
прийти голову
мияга келмоқ;
прийти
на память
эсга тушмоқ;
прийти
себя
ҳушига (ўзига) келмоқ;
ўзини ўнглаб олмоқ, кўнгли жойига тушмоқ;
прийти шапочному разбору
см.
шапочный.
иду, идёшь; шёл, шла; шедший; идя
разг.
идучи
несов.
юрмоқ, кетмоқ, келмоқ, бормоқ, ҳаракат қилмоқ;
идти пешком
пиёда юрмоқ (бормоқ)
идти шагом
қадам ташлаб юрмоқ (бормоқ);
идти школу
мактабга бормоқ;
идти из школы
мактабдан келмоқ;
конь шёл рысью
от йўрғалаб борарди;
мы шли рядом
биз ёнма-ён борар эдик;
солдаты шли по дороге
солдатлар йўлдан борарди;
идти лесом
ўрмон бўйлаб (ўрмон ичидан, ўрмон билан) бормоқ;
йўл олмоқ, қараб (томон) кетмоқ (бормоқ);
поезд Шарққа қараб йўл олди, поезд Шарққа қараб бораётир;
жўнамоқ, кетмоқ, юрмоқ, бормоқ; чиқмоқ;
идти гулять
айлангани (ўйнагани) бормоқ;
идти на охоту
овга чиқмоқ;
поезд идёт через час
поезд бир соатдан кейин жўнайди;
перен.
бирор йўлдан бормоқ, маълум бир мақсад сари интилмоқ, ҳаракат қилмоқ;
наша страна идёт коммунизму
мамлакатимиз коммунизм сари бормоқда;
упорно идти намеченной цели
кўзланган мақсадга астойдил интилмоқ;
идти по пути технического прогресса
техника тараққиёти йўлидан бормоқ;
на что
или
против кого-чего
кўнмоқ, унамоқ, юрмоқ; рози бўлмоқ, қабул этмоқ; қарши бормоқ;
идти на компромисс
келишмоқ;
он на это не идёт
бунга рози бўлмайди (юрмайди, кўнмайди, унамайди);
идти на разрыв
алоқани узмоқ;
они идут на наши условия
улар бизнинг шартларимизга рози бўладилар;
идти на врага
душманга қарши юриш қилмоқ;
перен.
кирмоқ, бўлмоқ, бормоқ, кетмоқ;
идти солдаты
солдатликка бормоқ (кетмоқ);
ёшлар илмга интилмоқда (или сари бормоқда);
идти учиться на инженера
инженерликка ўқимоқ;
за
кем-чем
изидан бормоқ, орқасидан (кетидан) бормоқ, эргашмоқ;
идти за своим учителем
ўқитувчисининг изидан бормоқ;
келмоқ, бормоқ, ташилмоқ;
письма идут
быстро
хатлар тез келади;
документы идут на подпись директору
ҳужжатлар имзо чекиш учун директорга боради (берилади);
чай идёт Кавказа
чой Кавказдан келади;
грузы идут по реке
юклар дарё йўли билан ташилади;
яқинлашиб қолмоқ; кўринмоқ, келмоқ;
идёт весна
баҳор келяпти;
сон не идёт
уйқу келмаяпти;
ишламоқ, юрмоқ, ҳаракат қилмоқ;
часы идут точно
соат яхши (аниқ) юряпти;
ёғмоқ;
идёт снег
қор ёғмоқда;
дождь идёт
ёмғир ёғаяпти;
ўтмоқ, кечмоқ, бормоқ, давом этмоқ
дела
идут успешно
ишлар муваффақиятли боряпти (давом этаяпти);
дело идёт концу
иш охирлаб (тугай деб) қолди;
ребёнку идёт второй
год бола икки ёшга қараб кетди;
ҳаёт давом этяпти;
шли годы
йиллар ўтиб борарди;
время идёт быстро
вақт тез ўтаяпти;
шёл пятый час
соат бешлар эди;
школе идут экзамены
мактабда имтиҳонлар давом этмоқда;
дeло идёт развязке
иш ҳал бўлай деб қолди;.
чўзилмоқ, орқали (кесиб) ўтмоқ;
дорога идёт лесом
йўл ўрмондан (ўрмон орқали) ўтади;
чиқмоқ, тарқалмоқ, ёйилмоқ, оқмоқ; оқиб чиқмоқ, оқиб келмоқ;
из раны идёт кровь
ярадан он оқмоқда;
лёд идёт по реке
дарёда муз (шовуш) келяпти;
чем
с чего
юрмоқ, сурмоқ, ташламоқ;
идти пешкой
пиёдани юрмоқ (сурмоқ);
идти туза
юришни туздан бошламоқ, тузни ташламоқ;
кетмоқ, сарф бўлмоқ, керак бўлмоқ, ишлатилмоқ;
сколько метров материала идёт на костюм?
костюмга неча метр материал кетади?;
кетмоқ, ўтмоқ, сотилмоқ (мол, товар ҳақида);
товар хорошо идёт
мол яхши ўтяпти (кетяпти, сотиляпти);
перен. прост.
тегиш бўлмоқ, берилмоқ;
за сверхурочную работу идёт надбавка
ошиқча иш учун қўшимча ҳақ тўланади;
кому-чему
к кому-чему
мос (тўғри) келмоқ, таал...Ещёжизнь идёт
ҳаёт давом этяпти;
шли годы
йиллар ўтиб борарди;
время идёт быстро
вақт тез ўтаяпти;
шёл пятый час
соат бешлар эди;
школе идут экзамены
мактабда имтиҳонлар давом этмоқда;
дeло идёт развязке
иш ҳал бўлай деб қолди;.
чўзилмоқ, орқали (кесиб) ўтмоқ;
дорога идёт лесом
йўл ўрмондан (ўрмон орқали) ўтади;
чиқмоқ, тарқалмоқ, ёйилмоқ, оқмоқ; оқиб чиқмоқ, оқиб келмоқ;
из раны идёт кровь
ярадан он оқмоқда;
лёд идёт по реке
дарёда муз (шовуш) келяпти;
чем
с чего
юрмоқ, сурмоқ, ташламоқ;
идти пешкой
пиёдани юрмоқ (сурмоқ);
идти туза
юришни туздан бошламоқ, тузни ташламоқ;
кетмоқ, сарф бўлмоқ, керак бўлмоқ, ишлатилмоқ;
сколько метров материала идёт на костюм?
костюмга неча метр материал кетади?;
кетмоқ, ўтмоқ, сотилмоқ (мол, товар ҳақида);
товар хорошо идёт
мол яхши ўтяпти (кетяпти, сотиляпти);
перен. прост.
тегиш бўлмоқ, берилмоқ;
за сверхурочную работу идёт надбавка
ошиқча иш учун қўшимча ҳақ тўланади;
кому-чему
к кому-чему
мос (тўғри) келмоқ, тааллуқли бўлмоқ;
эти разговоры делу не идут
бу гаплар ишга тааллукли эмас;
во что
на что разг.
ўтмоқ, кирмоқ; сиғмоқ;
гвоздь легко идёт доску
мих тахтага осонгина киради (киряпти);
сапог не идёт на ногу
этик оёққа сиғмаяпти;
кому-чему
к
кому
ярашмоқ, муносиб бўлмоқ, ўтиришмоқ, ёпишиб тушмоқ;
бу шляпа сенга ярашмайди;
во что
ўсмоқ, ривожланмоқ;
картофель идёт ботву
картошка ғовлаб кетяпти;
идти рост
бўйига ўсмоқ; ғовлаб кетмоқ;
ўйналмоқ, қўйилмоқ
нашем театре идёт новая пьеса
бизнинг театримизда янги пьеса қўйиляпти;
этот фильм идёт во всех кинотеатрах города
бу фильм шаҳарнинг ҳамма кинотеатрларида қўйиляпти (кетяпти);
алданмоқ; келмоқ;
окунь идёт на червяка
окунь чувалчангга алданади;
баъзи отлар билан берилмоқ кетмоқ ишлатилмоқ қилинмоқ каби маъноларни билдиради;
идти чистку
тозалашга берилмоқ (юборилмоқ);
идти переработку
қайта ишлашга кетмоқ;
идти лом
темир-терсакқа чиқмоқ;
идти продажу
сотилмоқ, сотувга чиқмоқ;
баъзи отлар билан иш-ҳаракатнинг бошланишини билдиради;
идти на убыль
камая (пасая) бошламоқ;
идти на снижение
пасая бошламоқ; пасаймоқ;
самолёт идёт на снижение
самолет пастлай бошлади;
идёт
прост.
хўп, майли, розиман, бўпти, бўлади;
пообедаем?
Идёт
овқатланамизми? Бўпти;
идти на смену
кому-чему
ўр...Ещёэта шляпа тебе не идёт
бу шляпа сенга ярашмайди;
во что
ўсмоқ, ривожланмоқ;
картофель идёт ботву
картошка ғовлаб кетяпти;
идти рост
бўйига ўсмоқ; ғовлаб кетмоқ;
ўйналмоқ, қўйилмоқ
нашем театре идёт новая пьеса
бизнинг театримизда янги пьеса қўйиляпти;
этот фильм идёт во всех кинотеатрах города
бу фильм шаҳарнинг ҳамма кинотеатрларида қўйиляпти (кетяпти);
алданмоқ; келмоқ;
окунь идёт на червяка
окунь чувалчангга алданади;
баъзи отлар билан берилмоқ кетмоқ ишлатилмоқ қилинмоқ каби маъноларни билдиради;
идти чистку
тозалашга берилмоқ (юборилмоқ);
идти переработку
қайта ишлашга кетмоқ;
идти лом
темир-терсакқа чиқмоқ;
идти продажу
сотилмоқ, сотувга чиқмоқ;
баъзи отлар билан иш-ҳаракатнинг бошланишини билдиради;
идти на убыль
камая (пасая) бошламоқ;
идти на снижение
пасая бошламоқ; пасаймоқ;
самолёт идёт на снижение
самолет пастлай бошлади;
идёт
прост.
хўп, майли, розиман, бўпти, бўлади;
пообедаем?
Идёт
овқатланамизми? Бўпти;
идти на смену
кому-чему
ўрнини босмоқ (эгалламоқ);
не
идти дальше
чего
тўхтаб қолмоқ, ...дан нари ўтмаслик;
из головы
(или
из ума
не
идти
хаёлдан (миядан) кетмаяпти;
или голову
не идёт
кому
что
хаёлга келмаяпти, мияга сиғмаяпти;
дело
(или
речь
идёт
о ком-чём
иш (ёки гап)... ҳақида бормоқда;
не идти счёт
эътиборга (ҳисобга) олинмаслик, ҳисобланмаслик;
куда ни шло
разг.
майли эди-я; нима бўлса бўлсин.