Знакомство с эрзянским языком
При первом знакомстве с эрзянским языком, возможно, он покажется трудным: там много падежей и глагольных форм.
На самом деле грамматика эрзянского отличается логичностью и стройностью, суффиксы словоизменения – стандартностью, так как многие из них употребляются во всех частях речи.
В эрзянском языке нет категории рода. Перевод на русский язык фактического материала дается только в мужском роде. Однако те же формы соответствуют и русским словам женского и среднего рода:
К примеру, якстере - красный, но это также и "красная" и "красное".
Существительные в косвенных падежах неопределённого склонения не выражают числа.
На русский язык они переводятся в единственном числе, за исключением тех случаев, когда есть необходимость продемонстрировать значения форм полностью:
К примеру, кудосо - "в доме", но это же - "в домах".
Многие глагольные формы (инфинитив, безобъектное спряжение) не передают семантики законченности/незаконченности, действительности/страдательности.
Мягкие и твердые согласные звуки обозначаются одними и теми же буквами. Мягкость передается двумя способами:
1) с помощью мягкого знака:
кал - рыба; каль - ива
кудос - в дом; кудось - этот дом (известный, конкретный)
мон - я; монь - меня, мой
2) с помощью гласных букв е,ё,ю,я: (смягчаются стоящие перед этими буквами согласные)
сэнь - синий; сень - того
сокс - лыжа; сёксь - осень
суро - пшено; сюро - зерно
садо - придите; сядо - сто
Для обозначения звонких и глухих согласных звуков имеются разные буквы:
глухих: п,к,т,ш,с.
звонких: б, г, д, ж, з.
Гласные буквы е,ё,ю,я в начале слова и после гласных обозначают сочетания звуков:
е = йэ (в начале слова не встречается):
сеель (с, эйэл, )- ёж;
ё = йо (после гласных в собственно эрзянских словах не употребляется):
ёвкс (йовкс) - сказка, ёзнэ (йознэ) - уж;
ю = йу ( после гласных в эрзянском литературном языке не наблюдается):
ютамс (йутамс) - пройти,
юр (йур) - корень, основа;
я = йа:
ян (йан) - тропа
теян (т,эйан) - делаю, сделаю.
Эрзянский язык в настоящее время пользуется алфавитом и графикой, заимствованными из русского. Значения большинства букв совпадают с русскими. Имеющаяся разница состоит в следующем:
1) буква ч передаёт твердый звук ч - в эрзянском языке он всегда твёрдый (похож на белорусский);
2) буквой ц обозначаются твёрдый и мягкий звуки ц и ц,
3) сочетания нк и нг произносятся в нос: понкст - штаны, сянго - вилы;
4) буквы х,ф,щ,ъ встречаются только в заимствованных словах.
Понравилась запись? Подпишитесь, если еще не подписаны.
Поделитесь с друзьями пожалуйста этой записью.
⚪Мы в Вконтакте https://vk.com/publicmastor 🔵Мы в Телеграмме https://t.me/+Y57kn48PSAQyZDFi 🟡Мы в Мой мир https://my.mail.ru/community/erzanmastor/?ref= #Эрзя #Эрзяне #Мордовия #культура #история #финноугры #народ #этнос
https://vgd.ru/genealogical-mailer/army-ancient/ В 1874 отменяется рекрутская обязанность, просуществовавшая почти два века.
...Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев