Мы используем cookie-файлы, чтобы улучшить сервисы для вас. Если ваш возраст менее 13 лет, настроить cookie-файлы должен ваш законный представитель. Больше информации
Сам Спаситель был поведен духом в пустыню, сорок дней искушался дьяволом и ничего не ел в эти дни. Спаситель постом начал дело нашего спасения. Великий пост – пост в честь Самого Спасителя, а последняя, Страстная седмица этого сорокавосьмидневного поста установлена в честь воспоминания о последних днях земной жизни, страданиях и смерти Иисуса Христа. С особой строгостью соблюдается пост в первую и Страстную седмицы. В Чистый Понедельник принято полное воздержание от пищи. В остальное время: понедельник, среда, пятница – сухоядение (вода, хлеб, фрукты, овощи, компоты); вторник, четверг – горячая пища без масла; суббота, воскресенье – пища с растительным
Авторы: Элуэлл У., Камфорт Ф. Год издания: 2005 Формат: PDF/djvu Количество страниц: 1520 В словарь вошли практически все личные имена, географические названия и термины, встречающиеся в Библии. Для лучшего ознакомления с географией в статьи включено около 90 карт и цветная вклейка с картами. Издание содержит обширную информацию о жизни и обычаях разных народов, о животных и растениях, музыкальных инструментах и одежде; в нем затронуты многочисленные темы, связанные с повседневной жизнью в библейские времена. В словарь включены обширные статьи, посвященные всем каноническим книгам Библии, а также второканоническим, апокрифическим и псевдоэпиграфическим сочинениям,
БИБЛЕЙСКИЙ КУЛЬТУРНО-ИСТОРИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ В ДВУХ ЧАСТЯХ. ЧАСТЬ 1. ВЕТХИЙ ЗАВЕТ
Авторы: Джон X. Уолтон, Виктор X. Мэтьюз, Марк У. Чавалес Год издания: 2003 Формат: PDF Количество страниц: 984 Эта книга представляет собой попытку заполнить определенный пробел в обширном ряду однотомных комментариев к Библии. Отказавшись от рассмотрения различных элементов богословия, литературной композиции, значения слов, истории изучения Библии и т. п., мы сосредоточились на задаче предоставления культурно–исторической информации, имеющей отношение к библейскому тексту. ________________________________________ БИБЛЕЙСКИЙ КУЛЬТУРНО-ИСТОРИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ В ДВУХ ЧАСТЯХ. ЧАСТЬ 2. НОВЫЙ ЗАВЕТ Авторы: Кинер
НОВЫЙ БИБЛЕЙСКИЙ КОММЕНТАРИЙ В 3-х ЧАСТЯХ. ЧАСТЬ 1. ВЕТХИЙ ЗАВЕТ. КНИГА БЫТИЕ - КНИГА ИОВА
Авторы: Карсон Д.А. и др. Год издания: 2000 Формат: djvu Количество страниц: 646 Предлагаемый Комментарий составлен с учетом всех последних открытий, которые хотя бы в какой-то мере проливают свет на библейские события. В первую часть включены восемнадцать книг: от Книги Бытие до Книги Иова. Статьи отличаются хорошим научным уровнем; материал излагается предельно ясно, что делает эту книгу доступ ной для широкого круга читателей. ________________________________________ НОВЫЙ БИБЛЕЙСКИЙ КОММЕНТАРИЙ В 3-х ЧАСТЯХ. ЧАСТЬ 2. ВЕТХИЙ ЗАВЕТ. ПСАЛТЫРЬ - КНИГА ПРОРОКА МАЛАХИИ Авторы: Карсон Д.А. и др. Год издан
Автор: Арсений (Соколов) игумен Год издания: 2021 Формат: PDF Количество страниц: 248 В новом исследовании игумена Арсения (Соколова) читателю предлагается подробный комментарий к Книге пророка Михея, входящей в состав книг малых пророков библейского Ветхого Завета. Комментарий опирается на древнееврейский масоретский текст и учитывает авторитетные древние переводы. Подвергая древний текст историко-филологическому анализу, автор одновременно показывает назидательный потенциал книги, актуализируя ее пророчества. Книга предназначена для богословов, библеистов, религиоведов, историков, культурологов и всех, интересующихся Библией.
СОВРЕМЕННАЯ ТЕОРИЯ БИБЛЕЙСКОГО ПЕРЕВОДА: ЦЕЛЕПОЛАГАНИЕ, ГЕРМЕНЕВТИКА, МЕТОДОЛОГИЯ
Автор: Самков Михаил иерей Год издания: 2021 Формат: PDF Количество страниц: 313 В монографии показываются перспективы использования функционалистского подхода (теории скопоса) к переводу Библии. Показана взаимосвязь между функцией переводного текста (scopos), ожиданиями целевой аудитории (сформированными герменевтическими предпосылками) и методологией создания переводного текс-та. Автор монографии также предлагает новый перевод ветхозаветной книги Ионы на белорусский язык и подробный переводоведческий комментарий, призванный проиллюстрировать влияние герменевтики и коммуникативной ситуации на принятие переводч