От героев былых времён...
XXI век и скандально известное всевозможными публикациями печатного и непечатного хлама за ваши деньги издательство с говорящим названием «ЭКСМО» в этом году преподнесли нам новую книгу начинающего писательскую карьеру автора Хачика Хутлубяна «Баронесса из ОГПУ», посвящённую моей бабушке, Зое Ивановне Рыбкиной, сотруднику советской внешней разведки, жизнь и судьба которой, как сказано в аннотации, камня на камне не оставляет от скептических убеждений, что любого человека можно без труда «раскусить». Это уже вторая книга указанного автора из цикла «Герои внешней разведки», написанная в жанре детективного романа. Книга выпущена при поддержке Российского исторического общества в серии «100 лет Внешней разведке России. Детективные романы о нелегальной(!) агентуре».
«...основана на реальных событиях и выходит за рамки привычных шпионских романов!»© - сообщают всевозможные информационные издания, -
«... написанная в жанре детективного романа о нелегальной агентуре, о реальных людях – легендарных разведчиках!»© - продолжают раскручивать новость СМИ.
Читатель недоверчиво замер в тревожном ожидании, чуя подвох, и не понимая, на чём нужно делать акцент: на детективном романе, на легендарных разведчиках или на том, что выходит за всякие рамки? - Вроде бы, всё, о чём говорится здесь - взаимоисключающие, несовместимые понятия... Внезапно автор категорически заявляет, что герои его произведения - реальные люди и сюжет основан на реальных событиях(!). Обычно, в таких случаях принято говорить: "Все имена вымышлены, а совпадения случайны,"- или -"прототипом для героя послужил образ легендарного разведчика..." - так поступил бы любой уважающий себя и своих читателей автор. Здесь явно что-то не так, либо автор попросту решил пренебречь условностями сдерживающими неуправляемый полёт его низколетящей фантазии.
Законы жанра классического детектива диктуют свои строгие правила игры, у шпионского триллера правила уже иные, информационные агенства предупреждают, что данная история «выходит за рамки привычных шпионских романов», тогда как любое волеизъявление реальных героев вписывается в единственно допустимые и чётко обозначенные представления о понятиях Долга и воинской Чести. А всё, что имеет власть над такими людьми определяется одним ёмким словом «Приказ». Любая самодеятельность вне устава была бы просто абсурдна для их статуса. Это были государственные люди, работавшие под прикрытием советских дипломатических ведомств и выполняющие задания, представлявшие особую значимость не только для нашей страны, но и существенно затрагивающие интересы других стран и всего мирового сообщества. Задачи, которые ставило перед ними советское руководство, были велики, от их выполнения, в конечном итоге, зависели судьбы мира.
Предлагаемая же автором литература игрового жанра и произвольного содержания, легковесно заигрывая с именами выдающихся советских разведчиков, выглядит по отношению к ним на редкость неуместно и попросту глупо. Заниматься частными расследованиями, ввязываться в сомнительные авантюры абсолютно исключено для таких людей, носителей Государственной тайны. Происходящее в книге - нелепое кощунство над их именами.
Они были людьми, прошедшими суровые испытания двадцатого столетия, теми, кто воевал и по праву отмечен государственными и боевыми наградами, кто обеспечивал безопасность нашей Родины не только в военное, но и в относительно мирное время. Совершено беспрецедентное кощунство и над памятью тех, чьи жизни были отданы за наше будущее, а обстоятельства их смерти скупо отмечены скорбной строкой, высеченной на гранитной плите среди захоронений Новодевичьего некрополя: «погиб при выполнении боевого задания».
Бывших разведчиков не бывает, и тому, кто всё это пережил, суждено было до конца своих дней хранить молчание, пожизненно оставаясь носителем Государственной тайны. Даже в семье мы ничего не знали об их Службе. Никто никогда и не узнал бы их имена, они стали известны в результате предательства нашей страны, совершённого верхушкой её руководства в конце 80-х годов прошлого столетия, и сдачи её в угоду Западу с последующим распадом Советского Союза.
Если бы автор разбирался в истории, изучал архивные документы, опирался на факты, тогда его произведение хотя бы могло претендовать на документальную повесть. В этом случае можно было бы ожидать, что он напишет о тех людях, кто навсегда увековечен в памяти русского народа, о ком ходят настоящие легенды, невзирая на кривотолки либеральных просветителей наших душ. Написал бы о тех, кто в лихие времена никогда не терял веры, достоинства и чести, кто нёс свою доблестную Службу, находясь вдали от Родины, которую любил больше жизни, и которая не всегда была милосердна к ним. Он мог бы написать о конкретных людях, о тех из них, кто ещё до начала Великой Отечественной войны уже сражался с испанским фашизмом и укронацизмом, встал на пути распространения нацизма на территории Скандинавских стран у северо-западных границ Советского Союза. Имена этих людей сегодня известны. Реальная их судьба воплотилась и в подвигах специальных разведгрупп и отрядов добровольного ополчения ОМСБОН, оперативно организованных советской разведкой и действующих в глубоком тылу противника с самого начала Великой Отечественной войны, что послужило основой всего партизанского движения впоследствии. Реальные имена этих людей вписаны в историю среди тех великих сынов и дочерей родной земли, кто внёс свой значительный вклад в нашу общую Победу над гитлеровским фашизмом и кем по праву может гордиться Россия! Это могла бы быть повесть о тех, кто буквально своими руками, ценой невероятного напряжения всех моральных и физических сил, на пределе человеческих возможностей, подчиняя фундаментальные законы Вселенной одной только могучей и несгибаемой воле - силе человеческого духа, отодвигал линию фронта на тысячи километров на запад!
Если бы только автор мог отнестись к своим читателям с уважением, он рассказал бы им правду об этих людях, о советских разведчиках былой эпохи. О тех, кто был скромен в быту, приветлив в общении, нисколько не казался надменным, но всегда оставался неподкупным. Он написал бы о тех, кто не щадил собственных сил, даже жизни, с кем мало считались, забирая право на личное семейное счастье, у кого внезапная смерть забирала самых близких! Обязательно написал бы обо всём этом, если б знал!
Нельзя не признать, что не время сейчас разбрасывать камни, а вы всё беснуетесь, рисуя свои уродливые карикатуры, всё пишите свои глумливые детективы и похабные очерки про то, что вы называете любовью. Не волнуйтесь, вас обязательно отметят, оценят по достоинству, дадут писательскую премию и наградят вниманием к вашей ничтожной персоне! Вы получите своё, прихватив ещё и чужое. Вам никто ничего не скажет, потому что мёртвые молчат, а живые слишком заняты, им не до вас. «...потому что теперь уже всем и видно и слышно, как гудят за лугами взрывы и горят за горами зори от зарева дымных пожаров...»©. И отцы ушли, и наши деды ушли... мы не успели оглянуться, и вновь настало такое тревожное и грозное для России время, что вот уже и сыновья уходят в бой!
Только вам по-прежнему кажется, что всё дозволено, и вы топчите чужие могилы, точите в бессильной злобе ваши хищные зубы о застывшие в вечном молчании обелиски, они вам не по зубам и вы цинично стяжаете свою вожделенную популярность, теперь вас будут приглашать на пресс-конференции и фуршеты и даже станут называть непризнанным гением пера и при этом загадочно улыбаться!..
Заручившись поддержкой отдельных влиятельных, но весьма расплывчатых фигур, напрочь лишённых отчётливых очертаний, успев приурочить ещё ненаписанное произведение к уже состоявшимся торжествам по поводу вековых, а значит основательно закрепившихся в нашей культурной традиции, юбилейных дат, новоиспечённый автор без долгих раздумий, сразу решил брать с места в карьер. И горячая кровь джигита уже взыграла и понеслась по жилам разгорячённого летописца, вскружила голову предвкушением коварных интриг на страницах ещё ненаписанного романа.
Нисколько не смущаясь тем, что за весь период службы в аппарате внешней разведки нашей страны Зоя Ивановна была сотрудником политической внешней разведки НКГБ НКВД СССР, работая под дипломатическим прикрытием в Финляндии, Швеции и никогда не была нелегальной, да ещё и агентурой, именно ей, как человеку хорошо известному многим советским детям, досталась роль, простите, баронессы в новом детективном романе "Баронесса из ОГПУ". Очевидно автор где-то слышал какой-то звон, а откуда - он не разобрал. Ведь, если опираться на слухи, дошедшие до наших дней, то говорят, что бабушка однажды уже предупреждала своё руководство, что застрелится, если ей будут предлагать подобные роли. На этот счёт автором было принято волевое решение - присвоить роль посмертно. Видимо, автор полагал, что это должно стать настоящей сенсацией, выходящей за привычные рамки! Тогда-то бабушка и была назначена на эту самую роль в новоизобретенном произведении с идентичным названием и не только в качестве детской писательницы Зои Воскресенской, как сказано в аннотации к книге, но и под всеми мыслимыми и немыслимыми своими именами и фамилиями, которые только удалось раздобыть автору. Так исступлённо он вгрызался в гранитные плиты нашей памяти пробуя их «раскусить», что в моменты, подкатывающего к горлу, жгучего отчаяния, мне казалось, камня на камне не останется от, и без того лежащей в руинах, советской истории.
Про удивительные несовпадения и сочетаемость несочетаемого в этой книге мы ещё поговорим, но автор сего творения уже занёс руку, чтобы написать свои слова о женщине! Даже если она женщина- воин, и рука её держит меч, нам знакомы с детства эти руки, это те самые нежные руки, что когда-то баюкали своего младенца, материнские, привычные к труду, летящие на помощь и призванные уберечь от беды. Да, у этой женщины на плечах офицерские погоны, а за плечами годы службы, и однажды она присягала на верность Родине. Она с честью исполнила свой долг и никогда не изменила однажды данному слову - отчего же сегодня так поспешно и рьяно кинулись переписывать её биографию?... Забывая даже о том, что прежде всего она - Женщина, а значит, мать, уже в силу одного этого, имя её неприкосновенно!
Что происходит, когда не имеющие компетенций люди берутся за написание чужих биографий? Они обладают неадекватным самомнением, не позволяющим критически оценивать масштаб тех сфер, в которые столь бесцеремонно вторгаются, а отсутствие уважения к памяти порождает невежество, ложную интерпретацию и абсурдные представления, вводя в заблуждение незадачливых своих читателей.
«Руководитель Пресс-бюро Службы внешней разведки России Сергей Иванов предложил провести презентацию книги на родине Зои Воскресенской – Рыбкиной, в Узловой. Мы имеем уникальную возможность прочитать художественное произведение, в котором представлен более "очеловеченный"(?) образ женщины - разведчицы, а также узнать о событиях прошлых лет, которые ярко отражены в книге»©, - неизменно телеграфирует на Большую землю, наш доверенный источник с далёкой малой родины - районная газета города Узловая.
Что это было? - такой изящный комплимент "магистру тайных сил", на тот момент пока ещё незаслуженному будущему лауреату литературной премии года Хачику Хутлубяну, что в своих произведениях обладает сверхспособностью "очеловечивать" людей?..
Но без тени сомнений, тем более после всего вышесказанного и у нас рука не дрогнет написать о своём несогласии с данной установкой на формирование общественного мнения.
Я не знаю кто, за что и по какой причине сводит счёты с моей бабушкой у неё за спиной. Конечно делается это, как и все грязные дела, чужими руками. Какими мотивами руководствовались авторы, когда давали своё согласие на участие в конкурсе на лучшую фальсификацию истории о сотрудниках советской внешней разведки, они знают сами - может из неутолённой любви к современному искусству, может по большой нужде или в благородном порыве крепкой мужской дружбы, чтобы поддержать своего старого приятеля на важном государственном посту, а гешефтом такой поддержки сразу обрести и славу, и признание. Конечно, намерения авторов могли быть самыми благими, а вовсе не корыстными. Как у того лётчика Ганса, т.н. антифашиста из Люфтваффе (вспомогательного героя данного произведения), ведь как-то ему удалось совмещать свою систему взглядов с бомбардировками советских мирных городов...
И ещё одного автор не учёл в устройстве нашего мироздания - того, что даже безмолвие мёртвых не так уж безответно. И есть среди человеческих ценностей такое понятие как Память. Именно ей поручена ответственность за связь времен и поколений. Память можно сверять также, как сверяют время, по часам. Это одна из наиболее точных систем распознавания "свой-чужой" в сфере человеческих душ. Особенно это верно по отношению к памяти о значимых событиях нашей истории, таких, скажем, как Великая Отечественная война. Что ещё может определять более точное местоположение в пространственно-временной системе измерения нашей жизни? И где, как не в человеческой памяти, зарубки на шкале времени оставляют навсегда свои глубокие отметины. Моё поколение наверняка вспомнит эту мелодию: "Мгновенья раздают, кому позор, кому бесславие, а кому - бессмертие!" Как говорится, каждому своё: кому - бессмертие, а кесарю кесарево.
Память моего детства сохранила отдельные воспоминания из того, что рассказывала мне моя бабушка. Детский ум впитывает, как губка - пропускает звук, оставляет суть, а взрослому, отяжелевшему от собственных знаний, этот звук уже не догнать, придётся пересказывать всё своими словами. Это легенда о том, что у времени есть часовые, хранители памяти, они отвечают за содержание и смысл текущего момента. Они должны быть бдительны, как солдаты. Покуда им дано почувствовать, как течёт время, а течёт оно линейно, проходя насквозь через всё их существо, и, если внимательно прислушаться, то даже можно услышать, как что-то пульсирует в жилах. Непрерывность течения времени обусловлена именно тем, что часовые несут бессменную вахту, каждый из них дежурит на своём боевом посту. И как бы ни складывались внешние обстоятельства, им крайне необходимо твёрдо стоять на ногах, чтоб макушкой всегда тянуться к небу. В каждое мгновение, которое происходит здесь и сейчас, на них ложится очень большая ответственность за передачу информации особой важности - эстафеты памяти от своих предков будущим поколениям. Но на мой вопрос, кто они такие, эти часовые - Времени солдаты? - бабушка ответ мне так и не дала... Это была легенда-загадка.
Однако, возвращаясь к нашим хутлубянам, надо сказать, что об уважении к памяти здесь вообще говорить не приходится. Приходится сказать об открытом противостоянии нашей системе ценностей.
Профанация – акт оскорбления священных понятий, слишком фамильярное обращение с именами людей, чья жизнь и судьба являются неотъемлемой частью истории страны со всей могучей широтой, глобальностью и величием этой истории и пронзительной глубиной трагедии, что выпала на долю военного поколения наших предков.
Паразитируя на известных именах советских разведчиков, автор рассчитывает на дешёвую популярность. И свой бессовестный хайп начинает с применения самых грязных приёмов. Автор не постыдился спекулировать даже на гибели близких, с этого начинается книга, с гибели Рыбкина Б. А. Реальная гибель разведчика, о которой автор не имеет никаких достоверных сведений (дело до сих пор засекречено), цинично преподнесена автором как интрига, завязка т.н. детектива.
Но передёргивание фактов приводит лишь к потере смысла, либо к его подмене.
История выдернута из контекста своего времени, пропущена через скудную фантазию и нелепые домыслы автора и втиснута в заново придуманный им сюжет, аккурат позаимствованный у Голливуда и написанный по стандартам "новой этики" с ориентацией на коммерческий успех.
Искреннее недоумение вызывают введённые автором вспомогательные персонажи: здесь и труп некоего Ганса с пробитой головой, т.н. антифашиста из Люфтваффе, а ещё нам предъявляют каких-то американцев и трансвеститов - никак не обойтись без этого современному автору.
И, что совсем противоестественно в этой книге, герои, носящие реальные имена реальных людей, вынуждены совершать абсолютно несвойственные им при жизни действия и поступки.
Автор не только не владеет достаточной информацией и плохо ориентируется в ней, он явно противоречит имеющимся в открытом доступе сведениям, хотя активно пользуется опубликованными воспоминаниями и без каких-либо ссылок на первоисточники лихо перепечатывает целые куски чужого текста, нанизывая их, словно шашлык, на пикантный сюжет своего суконного детектива.
Манера письма также весьма своеобразна. Очевидно, автор не обладает чуткостью и пониманием тончайшей специфики профессии и, соответственно, поступков и характеров героев своего повествования, отсутствует и чувство меры в описании деталей, диалоги выглядят аляповато, а в обращениях автор сам запутался и не знает, по какому имени, или фамилии, или псевдониму должно обращаться к своему герою.
Это наведённый подлог настолько подлый, насколько скверна бывает ложь в отношении памяти воевавших наших дедов и отцов, насколько паскудна всякая деятельность исподтишка, когда удар пришёлся в спину тем, кто уже мёртв и не ответит.
Все признаки, начиная с вульгарно звучащего названия и похабно исполненного оформления, указывают на дешёвую фальшивку. Кстати, о названии. "Баронесса из ОГПУ" - отчётливо вторит другой, не менее вычурной, всё с тем же, режущим слух, грубым произношением, фразе: "Руки прачки, манеры аристократки" - так называется глава очерка о моей бабушке с презренным цинизмом увековеченном в официальном юбилейном сборнике к столетию Службы внешней разведки России, написанного с "любовью" про всё, что некая подобострастная журналистка Илона Егиазарова подразумевает под этим словом. Распущенность всегда и везде неприятна, однако, именно так, легкомысленно и вертляво через современную прессу, кино и литературу нам искусственно и грубо насаждается "новая этика" с восторженным лицемерием и холодным цинизмом в расчёте на деградацию общества, без милосердия к ближнему, без чётких понятий, без твёрдых убеждений, лишённого памяти и оттого с трудом различающего добро и зло - авось, прокатит, что никто и не заметит, как ненормальное становится нормой.
...
Нынешнее лето, последнее перед школой, мы с моей внучкой Марусей провели на Азовском море. Мы купались, загорали, ели свежие фрукты. А совсем рядом, с военного аэродрома то и дело взлетали самолёты и свечкой уходили в небо на свои боевые задания. Тёплый ветер с полей нередко доносил до нас кисловатый запах какой-то гари. И чудилось нам, будто..."пахнет ветер то ли дымом с пожаров, то ли порохом с разрывов"©. Мы много читали, особенно полюбили рассказы А. Гайдара. «В ту пору далеко прогнала Красная Армия белые войска проклятых буржуинов, и тихо стало на тех широких полях, на зелёных лугах, где рожь росла, где гречиха цвела, где среди густых садов да вишнёвых кустов стоял домишко...»©
Но однажды попало нам в руки совсем нечто другое...
Среди осколков милой сердцу разбитой «голубой чашки» вдруг возникло что-то чёрное, как дырка в иную реальность.
Оно злобно ухмылялось, гоготало и ёрничало, а ещё отвратительно скрежетало зубами и грызло камни.
Оно было настолько противоестественно, что хотелось ущипнуть себя, чтобы убедиться, что это всего лишь дурной какой-то сон. Но это был не сон, это была книга, она словно выпала откуда-то из параллельного мира неприятным сюрпризом и стала новой реальностью. Это ведь я сама заказала её в книжном Лабиринте! Ну, ладно, я, а как же другие люди, которые даже не знают, что реальность была совсем другая.
После я писала отзыв, который много раз отзывали, а я писала и переписывала снова и снова. Наконец, получилась довольно увесистая рецензия. Такая, что если зарядить её в главный калибр, да ударить по вынашиваемым гнусным планам кого-то из нас раскусить, то и камня на камне не останется, уж точно.
...
«Нонфикшн» - новое слово в современном книгоиздании, слово английское, привнесённое с запада, зарождающее оригинальный жанр, самоуверенно подменивший документальную прозу. От частого употребления косноязычное слово, бывшее профессиональным жаргоном, ставшее сленгом, теперь красноречиво претендует на особый статус в «массовой культуре». Что не делает нам чести, однако люди делают имидж и полагают, что своей деятельностью обеспечивают коммерческий успех нашей истории. «Нонфикшн» в переводе означает «невымысел», буквально сообщая автору: «Не лги!», хотя психологическая наука сообщает нам обратное. И реальные имена, и события подогнаны для построения вычурной какой-то сюжетной линии, называемой авторской, например, в жанре детектива, а вкрадчивое вкрапление художественной лжи наигранно подменяет смыслы. Для воздействия на восприятие с помощью шрифта, цвета и дизайна создаётся фирменный стиль. Возьмём, к примеру, такой брендбук: на чёрной обложке представлен мерч в стиле хардкор - из глубины фона жестко направленным лучом выхвачены буквы, их цвет и фактура свидетельствуют о том, что данная материя мертва.
Зачем-то я взяла в руки эту книжку… В жизни у каждого бывают разные любимые привязанности, они тянутся за нами из нашего прошлого, а берут своё начало прямо из детства. Как хорошо, например, удобно устроиться с книжкой в тени старой беседки. За большим столом играют солнечные блики и тень листвы падает на страницы… в такие минуты кажется будто становятся слышны далекие родные голоса, звонкий смех, негромкие разговоры и в точности такой же солнечный день. Но, что это?!.. Широко раскрыв глаза от изумления, вглядываюсь в зловещие буквы, остервенело втиснутые в сухощавые страницы пыльного-серого цвета. Чёрными, налитыми свинцом типографской краски, буквами отпечатаны родные имена и фамилии - отдельные черты и детали жизни близких мне людей можно узнать, однако содержание их жизни изуродовано до неузнаваемости. Книга называется «Баронесса из ОГПУ». "Не ври, Хачик!" - говорят своему автору, Хачику Хутлубяну, главные герои произведения, чьи реальные имена и судьбы, с завидной лёгкостью жонглёра, автор перекатывает по страницам, словно пластиковые цветные шарики придуманной им забавной игры. «Не верь!" - веселый летний ветер, подувший с моря, сдул со лба дурные мысли, перепутал страницы и умчался запускать белых барашков по зелёной воде.
С бабушкой Зоей я была знакома на протяжении двадцати с лишним лет своей жизни. Это было отнюдь не эпизодическое, а непосредственное общение друг с другом и в кругу родных. И бабушка принимала такое же участие в моей судьбе, как родители и другие близкие родственники. И не только в течении тех лет, что были отпущены нам, а намного раньше, задолго до моего появления на свет, с тех самых пор, когда бабушка вышла замуж за Бориса Аркадьевича Рыбкина, она была Зоей Ивановной Рыбкиной. Именно эту фамилию носил мой папа, мой дядя, мои сёстры, брат и я сама. Что касается писательского псевдонима, Зоя Воскресенская, так это, как парадный костюм, который надевают по официальному поводу, либо к торжественному случаю.
История с посмертным происхождением двойной фамилии удивляет своей нелепостью: урну с прахом бабушки захоранивали на Ново-Девичьем кладбище в Москве в начале девяностых. Могильный памятник уже стоял и на граните были нанесены имена тех, кто здесь лежит: Рыбкин Борис Аркадьевич, Воскресенская Александра Дмитриевна. Фамилия моей бабушки Рыбкина, но родственники обязательно хотели указать и ту фамилию, которая на самом деле была писательским псевдонимом и потому была широко известна - это её девичья фамилия, Воскресенская, в эту строчку решили также уместить звание и род деятельности. Место на памятнике ограничено, и надпись пришлось размещать в самой нижней части гранитной плиты. Чтобы сэкономить место, обе фамилии - и настоящую, и псевдоним написали через дефис. А когда писать мемуары принялись «новые» историки, они оказались не в курсе и, по недомыслию, фамилию взятую с могильной плиты попросту списывали друг у друга. Конечно, гранитная плита, это весомый аргумент, а бездумное копирование авторитетного источника не различает ошибок и имеет множительный эффект. Вот так, по нелепой случайности, из-за ограниченности места на кладбище искажения попадают в историю.
Но, когда я начала читать «баронессу», то подумала совсем о другом, эта история почти никакого отношения не имеет к содержанию книги. Она произошла с отцом моего мужа, что из потомков русских переселенцев в Среднюю Азию, которые пришли туда вслед за Пржевальским из центральных и южных областей России и занимались культурным освоением и охранением этих территорий. В девятнадцатом веке эти земли назывались Семиречьем, затем, в двадцатом, - Туркестаном (Туркестан красочно описан в повести В. Каверина « Два капитана»), с образованием Советского Союза, появились советские республики, а когда Союз распался, то, словно гнедые кони золушкиной кареты, превратились в одночасье в отдельные «независимые» государства... Изначально в Семиречье было несколько русских военных гарнизонов - в Верном находилась административная столица, будущая Алма-Ата, ещё один гарнизон назывался Пишпек - гарнизоны обеспечивали порядок и безопасность мирных поселений. Пишпек со временем станет советским городом Фрунзе, столицей Киргизской ССР, где и родился мой муж. Его рассказы о том, какие были сочные персики и, какие голубые били фонтаны у него в детстве, мне были понятны и хорошо знакомы, я и сама каждое лето детства проводила в Крыму у своих родственников в Евпатории. Но сегодня стало так, как пел Юрий Визбор в одной из песен: «В Аркашиной квартире живут чужие люди» - очень странные ощущения, когда знакомое место совпадает географически с тем, что сохранилось у тебя в памяти и даже его приметы сохранило время, а люди, живущие там, совсем другие, и не найти, того, что было - состояние, будто тебя обманули. Сегодняшняя столица Кыргызстана - город Бишкек. В девяностые годы двадцатого века после того, как распался Советский Союз, на этой территории случилась катастрофа - оттуда уходили русские, а вместе с ними язык, культура, промышленность и сельское хозяйство, стала уходить вода из арыков, и, на зеленеющие прежде сады, наступала дикая знойная степь, но, самое ужасное, стали исчезать люди. В постсоветской Средней Азии повсюду теперь стояли отнюдь не русские военные гарнизоны, а американские военные базы.
Отец мужа, Анатолий Дмитриевич, родился на Иссык-Куле, он был младшим, седьмым ребёнком в семье. Глядя на карту иссык-кульской котловины, обилие русских названий впечатляет: Семеновка, Григорьевна, Михайловка, Покровка, Орловка, Рыбачье - прежде здесь и не было других. Дом, где жила семья, в селе Полтавское (ныне Кутургу), расположенного на северном берегу озера, утопал в тени прекрасного сада со множеством фруктовых деревьев, в озере ловили рыбу, мужчины охотились в горах. У подножия Северного Тянь-Шаня Иссык-Кульской котловины озеро окружено высокими горными хребтами каменистого Алатау. На верхних пастбищах альпийской зоны киргизы пасли овец, местные поговаривают, что в начале их, киргизов, целенаправленно завозили сюда из Китая. Анатолий Дмитриевич, отец моего мужа, значительную часть своей жизни прожил на Иссык-Куле, он хорошо знал эти места, был заядлым охотником, часто уходил в горы. Он был высокий статный мужчина крепкого телосложения, голова, покрытая густой шевелюрой пышных волос, которая не поредела даже с возрастом, а только покрылась сединой. Шёл год 1997, отцу исполнилось 60 лет, и он пропал. Без вести.
А в это время в новостях по телевизору показывали сюжеты про одного немецкого «доктора» Гюнтера фон Хагена, который гастролировал по странам СНГ со своими выставками, где в качестве экспонатов демонстрировал реальные тела реальных людей, только мёртвых. В результате проделанного ряда определённых манипуляций над трупами, их тела или части тел накачивают пластиком, этот процесс назван пластинацией, после чего Гюнтер фон Хаген может формировать любую конструкцию с любым сюжетом, и она будет выглядеть правдоподобно.
Прошло уже много лет, и пора бы забыть про этот, будто бы случайный и нехороший эпизод нашей современности, да, только смутные воспоминания, навеянные недобрым чтением побудили запросить справку у Гугл, который буквально выдал следующее: «В марте 2021 года, в Москве, в одном из павильонов ВДНХ снова были продемонстрированы экспонаты Гюнтера фон Хагена.» Мир сошёл с ума, если современное мировоззрение столь демонстративно отрицает любые этические мотивы, как догмы человеческой морали, мешающие или избыточные для достижения практических задач.
…
Комментарии 1