Продолжения русских пословиц, о которых вы не слышали, а зря!
1. Язык мой — враг мой: прежде ума рыщет, беды ищет
В старых словарях у пословицы «Язык мой — враг мой» я нашла множество продолжений:
1) Язык мой — враг мой, наперёд ума лепечет.
2) Свой язычок — первый супостат.
3) Язык мой — враг мой: прежде ума глаголет.
И конечно, «Язык мой — враг мой: прежде ума рыщет, беды ищет». Все эти полные версии так же точно отражают смысл, как и усечённая пословица. Но посмотреть на варианты было интересно.
2. На чужой каравай рот не разевай, а свой затевай
А здесь меня поджидал сюрприз: я как-то привыкла воспринимать каравай в этом выражении только в качестве выпечки. Выпечкой-то он остался, вот только смысл в пословицу вкладывали иной. Каравай же — это свадебный хлеб.
И под караваем подразумевали не столько хлеб или какие-то вещи, а чужую жену! На чужую, дескать, рот не разевай, свою заводи и на неё любуйся. А в «Пословицах русского народа» В. Даля я нашла ещё один вариант: «На чужой каравай губ не надувай, а пораньше вставай да свой затирай!».
Нет комментариев