Предыдущая публикация
Следующая публикация
Закрыть
Свернуть поиск
Сервисы VK
Mail
Почта
Облако
Календарь
Заметки
VK Звонки
VK Почта
ТВ программа
Погода
Гороскопы
Спорт
Ответы
Авто
Леди
ВКонтакте
Ещё
Войти
Мы используем cookie-файлы, чтобы улучшить сервисы для вас. Если ваш возраст менее 13 лет, настроить cookie-файлы должен ваш законный представитель.
Больше информации
Разрешить все
Настроить
Главная
Увлечения
Видео
Группы
Люди
Публикации
Игры
Подарки
Помощь
Сменить язык
русский
English
Беларуская
ქართული
українська
Татар теле
Қазақ тілі
Հայերեն
O'zbek tili
Română (MD)
Azərbaycan dili
Română (RO)
Türkçe
Левая колонка
Наталья Худякова
Рим
6 марта
7 школа
Подробнее
Добавить в друзья
Написать
Последний визит: 23 фев
Фотографии
Музыка
Все фотографии
Фильтр
Заметки
Увлечения
Наталья Худякова
16 окт 2020
Natasha Hudyackova: "Domenico Clerico's Barolo wines are considered among the best examples of the different expressions of the same cru "Ginestra" (located in the south-eastern part of Monforte d'Alba). From right to left: "Barolo 2015 is a blend of the best vineyards of Monforte, with a fresh taste and fine tannins. Thanks to the soil in this part of the territory the wine has a very long aftertaste. Monforte d'Alba is the only one of the 11 communes of Barolo where there are three types of geological formations (for those who do not remember: Serravallian, Tortonian and Messinian of Miocene); "Pajana 2014" - since the vineyard is at an average height, cold exposition and little ventilation the wines are born with softer tannins and the most characteristic structure; finally, "Ciabot Mentin 2014" - one of the best expressions of the Ginestra cru from which the history of Barolo began. Located in the mountains, the Ciabot vineyard gives solid wines with a pleasant earthy aftertaste. One of the must of Monforte certainly to be tasted. //I Barolo di Domenico Clerico sono considerati tra i migliori esempi delle diverse espressioni dello stesso MGA "Ginestra"(si trova nella parte sud-orientale di Monforte d'Alba). Da destra a sinistra: "Barolo 2015 è un assemblaggio dei migliori vigneti di Monforte, con un sapore fresco e tannini fini. Grazie al terreno di questa parte del territorio il vino ha un retrogusto molto lungo. Monforte d'Alba è l'unico degli 11 comuni del Barolo dove esistono tre tipi di formazioni geologiche (per chi non ricorda: Serravalliano, Tortoniano e Messiniano del Miocene); "Pajana 2014" - dato che il vigneto si trova ad un'altezza media, esposizione fredda e poco ventilata i vini nascono con i tannini più morbidi con la struttura più caratteristica; infine, "Ciabot Mentin 2014" - una delle migliori espressioni del MGA Ginestra. Da cui è iniziata la storia del Barolo. Situato in monte, il vigneto Ciabot dà vini solidi con piacevolissimo retrogusto terroso. Uno dei "must" di Monforte sicuramente da assaggiare. //Вина Бароло от Domenico Clerico справедливо ситаются одними из лучших примеров разного выражения одного и того же cru “Ginestra” /продолжение в комментах⤵️/"
www.instagram.com
2 класса
Комментировать
0
Класс
Наталья Худякова
13 окт 2020
Natasha Hudyackova: "“Passion for the pizzoccheri of Valtellina”. One of the most loved dishes are the pizzoccheri with asparagus and crispy bacon with a sprinkling of pecorino romano cheese. For those who do not speak Italian, the word "pizzoccheri" sounds like a bad word. It is actually a pasta, most of which is buckwheat flour. This is why it has a characteristic brown colour. It has a robust taste and therefore adapts well to any food, from meat to aged cheeses. Today I chose asparagus. In order for the asparagus to retain their full flavour, they cannot be boiled in water, just fry them in a pan of olive oil for 3 minutes over high heat. The crispy bacon were useful to give texture to the dish, and the pecorino romano cheese served for its country-like taste. //“Passione per i pizzoccheri della Valtellina”. Uno dei piatti più amati sono i pizzoccheri con asparagi e guanciale croccante con una spolverata di pecorino romano. In gran parte pizzocheri sono costituiti da farina di grano saraceno. Ecco perché ha un caratteristico colore marrone. Ha un gusto robusto e quindi si adatta bene a qualsiasi alimento, dalla carne ai formaggi stagionati. Oggi ho scelto gli asparagi. Affinché gli asparagi conservino il loro massimo sapore, non possono essere bolliti in acqua, basta friggerli in una padella di olio d'oliva per 3 minuti a fuoco vivo. I “ciccioli” croccanti sono stati utili per dare tessitura al piatto, e il pecorino romano serviva per il sapore rustico. //“Страсти по пиццокерам из Вальтеллины”. Одно из самых любимых блюд – пиццоккери со спаржей и хрустящими шкварками под сыром пекорино романо. Для тех, кто не говорит на итальянском, слово «пиццокери» звучит как ругательство. На самом деле это паста, большую часть которой составляет гречневая мука. Отсюда и цвет у нее характерный – коричневатый. Отличается устойчивым вкусом, а поэтому хорошо сочетается со всем - от мяса до выдержанных сыров. Мой выбор сегодня – это спаржа. Для того, чтобы спаржа сохранила максимум вкуса, ее нельзя отваривать в кипятке, достаточно пожарить ее на оливковом масле 3 мин при сильном огне. Хрустящие шкварки пригодились мне для того, чтобы придать текстуру блюду, а сыр - "деревенский аромат."
www.instagram.com
1 класс
Комментировать
0
Класс
Наталья Худякова
13 окт 2020
Natasha Hudyackova: "“Passion for the pizzoccheri of Valtellina”. One of the most loved dishes are the pizzoccheri with asparagus and crispy bacon with a sprinkling of pecorino romano cheese. For those who do not speak Italian, the word "pizzoccheri" sounds like a bad word. It is actually a pasta, most of which is buckwheat flour. This is why it has a characteristic brown colour. It has a robust taste and therefore adapts well to any food, from meat to aged cheeses. Today I chose asparagus. In order for the asparagus to retain their full flavour, they cannot be boiled in water, just fry them in a pan of olive oil for 3 minutes over high heat. The crispy bacon were useful to give texture to the dish, and the pecorino romano cheese served for its country-like taste. //“Passione per i pizzoccheri della Valtellina”. Uno dei piatti più amati sono i pizzoccheri con asparagi e guanciale croccante con una spolverata di pecorino romano. In gran parte pizzocheri sono costituiti da farina di grano saraceno. Ecco perché ha un caratteristico colore marrone. Ha un gusto robusto e quindi si adatta bene a qualsiasi alimento, dalla carne ai formaggi stagionati. Oggi ho scelto gli asparagi. Affinché gli asparagi conservino il loro massimo sapore, non possono essere bolliti in acqua, basta friggerli in una padella di olio d'oliva per 3 minuti a fuoco vivo. I “ciccioli” croccanti sono stati utili per dare tessitura al piatto, e il pecorino romano serviva per il sapore rustico. //“Страсти по пиццокерам из Вальтеллины”. Одно из самых любимых блюд – пиццоккери со спаржей и хрустящими шкварками под сыром пекорино романо. Для тех, кто не говорит на итальянском, слово «пиццокери» звучит как ругательство. На самом деле это паста, большую часть которой составляет гречневая мука. Отсюда и цвет у нее характерный – коричневатый. Отличается устойчивым вкусом, а поэтому хорошо сочетается со всем - от мяса до выдержанных сыров. Мой выбор сегодня – это спаржа. Для того, чтобы спаржа сохранила максимум вкуса, ее нельзя отваривать в кипятке, достаточно пожарить ее на оливковом масле 3 мин при сильном огне. Хрустящие шкварки пригодились мне для того, чтобы придать текстуру блюду, а сыр - "деревенский аромат."
www.instagram.com
Комментировать
0
Класс
Наталья Худякова
11 окт 2020
Natasha Hudyackova: "Pfannenstielhof St. Magdalener Classic 2018. Wine produced from two grape varieties. The main variety in this wine is Schiava (Vernatsch in German - not to be confused with Italian Vernaccia!), only 5% here is Lagrein, which usually add to give intense colour. In this post I would like to mention Schiava. Typical vine of the northernmost part of Italy - South Tyrol (it is located on the border with Austria). It is not by chance that this variety is the most cultivated here. As the producer Pfannenstielhof remarks: "We appreciate it because it perfectly reflects our landscape and our native way of life". It is a nose rich in cherries, blackcurrants, raspberries and strawberries, depending on the area there are notes of almond and violet. The body of Schiava wines is light, with low tannins and low acidity. In my opinion, it is the wine of the future, as it can be paired not only with classic dishes served with red wine. Besides the Schiava from the area of Santa Maddalena which is presented in the post, the best Schiava are also from the area of Lake Caldaro and Colli di Merano. How do you distinguish these areas at a blind tasting? Santa Maddalena is distinguished by the fuller vine Schiava. The other two areas are characterised by softer and spicier Schiava. //Pfannenstielhof St. Magdalener Classico 2018. Vino prodotto da due vitigni. La varietà principale in questo vino è la Schiava (Vernatsch in lingua tedesca - da non confondere con la Vernaccia italiana!), solo il 5% qui è il Lagrein, che di solito aggiungono per dare colore intenso. In questo post vorrei citare Schiava. Vitigno tipico della parte più settentrionale d'Italia - l'Alto Adige. Non per caso questa varietà qui è la più coltivata. Come osserva il produttore Pfannenstielhof: “Lo apprezziamo perché rispecchia perfettamente il nostro paesaggio e il nostro stile di vita autoctono”. È un naso ricco di ciliegie, ribes nero, lamponi e fragole, a seconda della zona ci sono note di mandorla e violetta. Il corpo di vini di Schiava è leggero, con una bassa quantità di tannini e una bassa acidità. (Vedi il seguito nei commenti ⤵️)"
www.instagram.com
Комментировать
0
Класс
Наталья Худякова
11 окт 2020
Natasha Hudyackova: "Pfannenstielhof St. Magdalener Classic 2018. Wine produced from two grape varieties. The main variety in this wine is Schiava (Vernatsch in German - not to be confused with Italian Vernaccia!), only 5% here is Lagrein, which usually add to give intense colour. In this post I would like to mention Schiava. Typical vine of the northernmost part of Italy - South Tyrol (it is located on the border with Austria). It is not by chance that this variety is the most cultivated here. As the producer Pfannenstielhof remarks: "We appreciate it because it perfectly reflects our landscape and our native way of life". It is a nose rich in cherries, blackcurrants, raspberries and strawberries, depending on the area there are notes of almond and violet. The body of Schiava wines is light, with low tannins and low acidity. In my opinion, it is the wine of the future, as it can be paired not only with classic dishes served with red wine. Besides the Schiava from the area of Santa Maddalena which is presented in the post, the best Schiava are also from the area of Lake Caldaro and Colli di Merano. How do you distinguish these areas at a blind tasting? Santa Maddalena is distinguished by the fuller vine Schiava. The other two areas are characterised by softer and spicier Schiava. //Pfannenstielhof St. Magdalener Classico 2018. Vino prodotto da due vitigni. La varietà principale in questo vino è la Schiava (Vernatsch in lingua tedesca - da non confondere con la Vernaccia italiana!), solo il 5% qui è il Lagrein, che di solito aggiungono per dare colore intenso. In questo post vorrei citare Schiava. Vitigno tipico della parte più settentrionale d'Italia - l'Alto Adige. Non per caso questa varietà qui è la più coltivata. Come osserva il produttore Pfannenstielhof: “Lo apprezziamo perché rispecchia perfettamente il nostro paesaggio e il nostro stile di vita autoctono”. È un naso ricco di ciliegie, ribes nero, lamponi e fragole, a seconda della zona ci sono note di mandorla e violetta. Il corpo di vini di Schiava è leggero, con una bassa quantità di tannini e una bassa acidità. (Vedi il seguito nei commenti ⤵️)"
www.instagram.com
1 класс
Комментировать
0
Класс
Наталья Худякова
10 окт 2020
Natasha Hudyackova: ""Fine quartet". It consists of: beef steak (cooked at a low temperature for 5 hours) and tris of mushrooms: carpaccio; mushroom puree; baked mushrooms; meat cooked in this way preserves all the juices, so I had no choice but to add a neutral side dish of mushrooms that wouldn't cover the exquisite taste of meat. For the same reasons, I did not use lemon to avoid acidity. // "Bel quartetto". Consiste in: bistecca di manzo (cotta a bassa temperatura per 5 ore) e tris di funghi: carpaccio; purea di funghi; funghi al forno; la carne cotta in questo modo conserva tutti i succhi, quindi non ho avuto altra scelta se non quella di aggiungere un contorno neutro di funghi che non coprisse il gusto squisito della carne. Per le stesse ragioni, non ho usato il limone per evitare l'acidità. // «Изящный квартет». В составе: говяжий стейк (приготовленный при низкой температуре на протяжении 5 часов) и трис из шампиньонов: карпаччо; грибы, запеченные в духовке; грибное пюре; Мясо, приготовленнное таким способом сохраняет все соки, поэтому мне ничего не оставалось, как добавить к нему нейтральный гарнир из грибов, который бы не перекрыл изысканный вкус такого мяса. По тем же соображениям я не использовала лимон, чтобы избежать кислотности. #manzo #carne #food #meat #beef #bistecca #instafood #foodblogger #steak #foodlover #foodie #delicious #grill #dinner #foodphotography #foodstagram #yummy #meatlover #carne #foodblogger #grilling #homemade #cooking #мясо #еда #вкусно #говядина #стейк #ужин #рецепты"
www.instagram.com
Комментировать
0
Класс
На этом пока всё
Войдите в ОК
, чтобы посмотреть всю ленту
Друзья
147
Яков Чугуряну
Iacov Ciugurianu
Яков Чугуряну
Марина Харченко ( Коновалова)
Бендеры
Яков Чугуряну
Бендеры
Все друзья
7 подписчиков
Группы
6
Orange Eyes ♛ Exclusive♛ Roma
2421 подписчик
Фотоклуб ИТАЛИЯ
2654 подписчика
Милано Мариттима Римини Милан Экскурсии по Италию
606 подписчиков
Все группы
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы посмотреть больше фото, видео и найти новых друзей.
Войти
Зарегистрироваться