Я хочу, чтобы ты была здесь,
чтобы ты была здесь, как ты есть,
чтобы ты на диван присела
и я мог рядом сесть.
Платок пусть будет твоим,
а слезы - моими,
чтобы нам двоим
упиться ими.
Я хочу, чтобы ты была здесь,
чтобы ты была здесь, как ты есть.
Я хочу, чтоб мы сели в машину
и оказались невесть
где, на диком пляже,
все равно, пусть даже
в гараже в надежде
исправить, что сломано прежде.
Я хочу, чтобы ты была здесь,
чтобы ты была здесь, как ты есть,
чтобы я позабыл созвездья,
числа коим несть,
чтоб Луна целовалась с водой,
чтобы все еще в этот вечер
оставалось без четверти до
нашей встречи.
Я хочу, чтобы ты была здесь,
в полушарьи, где я могу сесть
на пороге и выпить пива,
желание - не бог весть,
чтобы все вокруг было как в песне:
море, чайки, закат... Знаешь,
смысла нет забывать, если
все равно потом умираешь.
______
И. Бродский.
Перевод В. Куллэ.
Стихотворение "Песня" написано на английском языке в 1989 году и подписано криптонимом.
Существует еще несколько переводов
Л. Ситника, Д. Бородицкой, Л. Лагутенковой.
Комментарии 1