Предыдущая публикация
Помните Мавку из «Лісової пісні» или «Камінного господаря»? Наверное, всем известно еще из школьной программы, что имя и фамилия Леси Украинки ⠠ это псевдоним, а вот кто может сказать, как же по-настоящему звали поэтессу?
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 63
Леся Украинка родилась в г.Новоград-Волынский теперь Житомирская область Украины на берегу реки Случ, там расположен дом-музей её имени.
То була тиха ніч чарівниця,
Покривалом спокійним, широким
Простелилась вона над селом,
Прокидалась край неба зірниця,
Мов над озером тихим, глибоким
Лебідь сплескував білим крилом.
І за кожним тим сплеском яскравим
Серце кидалось, розпачем билось,
Замирало в тяжкій боротьбі.
Я змаганням втомилась кривавим,
І мені заспівати хотілось
Лебединую пісню собі.
Леся Украинка - псевдоним украинской поэтессы Ларисы Петровны Косач родилась 25 февраля 1871 в г. Новоград-Волынском.
Умерла в г. Сурами (Грузия) 1 августа 1913Похоронена на Байковом кладбище в Киеве .
http://www.youtube.com/watch?v=JpAS2fRErHEДочь малорусской писательницы Олены Пчилки , племянница М.П. Драгоманова , Леся Украинка на Волыни...
Давня весна
Леся Українка
Була весна весела, щедра, мила,
Промінням грала, сипала квітки,
Вона летіла хутко, мов стокрила,
За нею вслід співучії пташки!
Все ожило, усе загомоніло –
Зелений шум, веселая луна!
Співало все, сміялось і бриніло,
А я лежала хвора й самотна.
Я думала: «Весна для всіх настала,
Дарунки всім несе вона, ясна,
Для мене тільки дару не придбала,
Мене забула радісна весна».
Ні, не забула! У вікно до мене
Заглянули від яблуні гілки,
Замиготіло листячко зелене,
Посипались білесенькі квітки.
Прилинув вітер, і в тісній хатині
Він про весняну волю заспівав,
А з ним прилинули пісні пташині,
І любий гай свій відгук з ним прислав.
Моя душа ніколи не забуде
Того дарунку, що весна дала;
Весни такої не було й не буде,
Як та була, що за вікном цвіла.
1894
Малорусское (малороссийское) наречие — распространённое в XIХ и начале XX века название совокупности восточнославянских говоров большей части современной Украины и формировавшегося на их основе литературного языка , который в настоящее время в науке считается отдельным восточнославянским языком — украинским .
...ЕщёВ славистике XIX века была распространена концепция, согласно которой в XII веке «общерусский язык» разделился на три наречия (в диалектологическом смысле): южное малорусское, среднее (белорусское и южно-великорусское) и северное (северное великорусское).
Подобное деление «российского языка» на диалекты встречается ещё у М. В. Ломоносова в «Российской грамматике», выпущенной в 1755 г. : главных российских диалектов, которые суть три: московский, северный, украинский
Во второй половине XIX века по отношению к восточнославянским языкам в русской филологии остро стояла проблема «язык или диалект», многие филологи, в частности, С. К. Булич, считали, что различия между наречия
Малорусское (малороссийское) наречие — распространённое в XIХ и начале XX века название совокупности восточнославянских говоров большей части современной Украины и формировавшегося на их основе литературного языка , который в настоящее время в науке считается отдельным восточнославянским языком — украинским .
В славистике XIX века была распространена концепция, согласно которой в XII веке «общерусский язык» разделился на три наречия (в диалектологическом смысле): южное малорусское, среднее (белорусское и южно-великорусское) и северное (северное великорусское).
Подобное деление «российского языка» на диалекты встречается ещё у М. В. Ломоносова в «Российской грамматике», выпущенной в 1755 г. : главных российских диалектов, которые суть три: московский, северный, украинский
Во второй половине XIX века по отношению к восточнославянским языкам в русской филологии остро стояла проблема «язык или диалект», многие филологи, в частности, С. К. Булич, считали, что различия между наречиями русского языка — восточнославянскими языками в современной терминологии — слишком малы, чтобы они могли считаться самостоятельными языками. Вследствие близости фонетики и малой степени различия Булич, например, квалифицировал словацкий язык как наречие чешского и, соответственно, украинский и русский языки — как малорусское и великорусское наречия « общерусского языка» .
В свою очередь малороссийское наречие в тогдашней терминологии делилось на два поднаречия — северное и южное , которые сейчас считаются
наречиями украинского языка
Я лично ,не измеряю количество русскости....Во мне ровно столько русской крови сколько и украинской .И не я придумала такое опредиление,загляните в Малорусскую Народную Историческую библиотеку.....
Михаил,извините,но может вам будет интересно
http://www.aej.org.ua/History/772.htmlНе могу понять,что тут обидного? Что спорить? Малороссию придумал Петр1. Олена Пчилка писала на украинском.делала переводы с русского .. еще немного исторических фактов.
http://russian.kiev.ua/books/karevin/rusnorus/rusnorus03.shtml Может лучше стихи почитаем ,сидя на диване?