Приглашает молодость меня.
Где носился я по берегам,
В те бы времена вернулся я.
Когда-нибудь
Смогу сказать: "скучаю по берёзам я,
Не передать, не обьяснить напев-журчание ручья".
Ах, кабы знал, догонит память что меня,
То скрылся бы, я может быть, своей бы юности в огнях.
Я всё ж скажу: "скучаю по берёзам я,
Не передать, не обьяснить напев-журчание ручья".
Ах, кабы знал, догонит память что меня,
То скрылся бы, я может быть, своей бы юности в огнях.
Пред глазами юности тропа,
Заалеет только лишь заря,
Заскучав, заходишь ты в сны,
Ах ты, юность, молодость моя
Тогда бы ей
Сказал бы я: "скучаю по берёзам я,
Не передать, не обьяснить напев-журчание ручья".
Ах, кабы знал, догонит память что меня,
То скрылся бы, я может быть, своей бы юности в огнях.
Сказал бы я: "скучаю по берёзам я,
Не передать, не обьяснить напев-журчание ручья".
Ах, кабы знал, догонит память что меня,
То скрылся бы, я может быть, своей бы юности в огнях.
Молодость моя
Перевод Ф. Нуртдинова
********************
Яшьлегем
Рөстәм Әсәдуллин көе һәм сүзләре
https://sun1-83.userapi.com/s/v1/if1/bjiAOqAVtIHDsGr2hcwVwVjD44tCRWAG3A4g_Iznw4D4FtZLLh1aVhF9oDZtEGWrmawmFw.jpg?size=400x621&quality=96&crop=71,71,1298,2017&ava=1
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 1