Л. Линецкой в 2024 году
Организатор: Институт русской литературы (Пушкинским Домом) РАН совместно с Союзом писателей Санкт-Петербурга (секция художественного перевода).
Целью проведения конкурса является сохранение традиций отечественной школы художественного перевода. На конкурсной основе будут отмечены лучшие переводы поэзии и прозы, выполненные начинающими переводчиками на материале произведений, предложенных Оргкомитетом конкурса.
Для участников конкурса не устанавливается ограничений по возрасту, гражданству и месту жительства. Начинающим может считать себя всякий переводчик, делающий первые шаги в художественном переводе и не состоящий ни в каком профессиональном союзе. К конкурсу не допускаются опытные участники, уже опубликовавшие больше двух художественных переводов, и победители конкурсов ИРЛИ РАН прошлых лет, получившие больше двух дипломов в любых номинациях (почетные грамоты не учитываются).
К участию в конкурсе допускаются только переводы, выполненные лично заявителем. В случае установления плагиата все работы, представленные нарушителем, удаляются с Конкурса.
На конкурс для перевода предложены тексты на английском, арабском, венгерском, испанском, итальянском, китайском, немецком, турецком и французском языках по номинациям Проза и Поэзия. Адреса электронной почты, по которым принимаются переводы, указаны в файлах с заданиями.
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев