8-я глава от Матфея, 14-23:
оставь мертвым погребать своих мертвецов
Второе слово «мертвецов» не затруднительно, его можно понимать в буквальном смысле. Но что значит первое слово?
Нам кажется, что дело объясняется тем, если вместо слова «мертвым» в первом случае мы поставим слово «смертным». Греки, по-видимому, мало различали эти понятия. Слово, которое можно перевести через «смертен», у них θανατόεις (танатóис) и θνητός (тнитóс). Хотя и нельзя доказать, что νεκρός (некрóс) в первом случае здесь означает «смертный», однако смысл слов Христа будет вполне понятен только при толковании этого слова в указанном смысле. Во всяком случае «духовно мертвый» – это понятие было мудренее для слуха тогдашних учеников Христа, чем просто «смертный», – понятие это притом почти тождественно с «духовно мертвый».
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев