– Всем привет, с вами Бася! Вот вам сказка, а мне косточек связка!
Друзья, вдыхая воздух свободы и радуясь собственной безопасности, беспечно шли к центральному кабаку Тортуги. Джо насвистывал, Мар любовался картой, инкрустированной золотом, Юнга радостно лаял, Фью щелкала зубами, а Сильвер летал и кричал над их головами: «We are the champions, my friends!»
Сильвер вообще знал много песен из прошлого мира. У его хозяина-капитана в каюте часто играло радио, и Сильвер бездумно повторял тексты песен. Так что тут, теперь, он иногда напевал известные хиты, но никто их не узнавал, окружающие просто удивлялись фантазии попугая.
Итак, теперь они собирались найти пятерых спасенных рабочих верфи, которые ушли праздновать свое освобождение в кабак.
– Да и нам тоже есть, что отпраздновать! – воскликнул Джо, зазвенев остатками монет в кошеле.
– Я никому не собираюсь хвастаться своей картой! – шикнул Мар и, тревожно озираясь, спрятал диск с картой за пазуху.
– Да нет, мы отметим, наконец, обретение нашего корабля, «Плясуньи Ветров»! И заодно позовем ребят из верфи к себе в команду! – жизнерадостно заявил Джо.
Они пришли в таверну «Одноногий кок». Из таверны доносились шум, песни и радостные возгласы.
Когда друзья ступили в помещение, они увидели, что за центральным столом сидят работники с верфи, а вокруг них собралась жадно слушающая толпа.
– Это гиблое, страшное место! – рассказывал работник Марти. – Если бы нам не помогли, мы бы сгинули там навеки!
Тут Марти поднял взгляд и увидел вошедших в таверну друзей.
– Вот они, наши спасители! – закричал Марти. – Храбрецы! Отчаянные пираты! Без них мы бы не сбежали от паучихи!
Захмелевшие и веселые посетители таверны принялись бурно приветствовать друзей. Они вспомнили также, что Джо прозвали «Счастливчиком Джо», и по таверне пронесся шепоток, что этого парня и вправду любит удача.
Джо щедро вытащил из кошеля пригоршню монет и швырнул их на барную стойку, заявляя, что сегодня всех угощает. Прижимистый Мар заскрипел зубами, но ничего поделать с расточительством друга не мог.
Когда вокруг них собралась толпа, готовая чуть ли не качать Счастливчика Джо на руках, Джо громогласно заявил:
– Эти славные ребята, – он похлопал работников верфи по плечам, – приглашены мной в команду нашего судна, «Плясунья Ветров». Их пятеро, и в команде еще есть места. Объявляю набор на свое судно! Я – ваш капитан Джо, а мой друг Мар – старпом! Жду всех желающих!
Желающих оказалось так много, что они чуть не опрокинули стол.
– Эй, хозяин, – зашептала Фью Джо на ухо. – Мы знаем, что работники верфи – славные ребята. Но как понять по остальным, что они – не подлецы и не предатели?
– А это невозможно, – хихикнул Джо. – Все на Тортуге – подлецы или предатели, на то они и пираты. Но, если мы имеем в команде пятеро надежных людей, как ребята с верфи – это уже очень хорошо.
– Ну ты хоть на лица их смотри, чтоб были не слишком бандитские рожи, – вздохнула Фью.
Юнга тоже ответственно подошел к выбору членов команды. Он обнюхивал каждого из претендентов и говорил Джо: «Этот вроде нормальный. А от этого пахнет страхом, а от этого – кровью, их лучше не брать». Один из претендентов, здоровенный детина с гнилыми зубами, которому отказали, разорался, схватил табуретку и принялся ею размахивать, напирая на Джо. В этот момент те члены команды, которые уже были приняты, дружно скрутили дебошира. А радостно летающий под потолком Сильвер нагадил ему на плечо.
Недовольного пирата вышвырнули из таверны, и больше уже никто не рискнул спорить с решениями капитана.
Скоро команда была укомплектована. Из колоритных личностей тут оказались Малыш Роб – огромный, широкоплечий, под два метра ростом лоботряс, которого прозвали «малышом» за его добродушие. Хитрый худощавый юноша Шнырь, который набивался в квартирмейстеры и клялся, что он самый хваткий и экономный, на рынках торгуется и неимоверно сбивает цены, знает весь подпольный мир во всех портах и обязательно сэкономит и приумножит средства команды. Еще Джо взял в команду алхимика Энди, который сообщил, что умеет делать зажигательные горючие смеси типа греческого огня. Одноглазый парнишка Чифа уверял, что он отличный рулевой, может вести корабль и в шторм, и в безлунную ночь.
Работники с верфи во главе с Марти же просто были крепкими ребятами и отличными матросами. А еще умели чинить корабль и поддерживать снасти в надлежащем состоянии.
– Что ж, команда! – торжественно заявил Джо после обильных возлияний. – Давайте отправимся на корабль! Эй, трактирщик... заверни нам бутылку игристого вина, чтоб разбить ее о борт, когда будем спускать корабль на воду – такова традиция!
И команда со своими капитаном, старпомом и их животными шумной радостной гурьбой отправились на верфь.