Брат мой, слышишь ли дождь ты? Стихи. Эрих Мария Ремарк
Брат мой, слышишь ли дождь ты? Пулеметы дождя расстреливают Всем нам отпущенный срок — И мой, и твой срок, Тот, что покровом Жизнь навсегда облек Брат мой, все мы в плен угодили В плен, и в свободу, и в смерть Брат мой
Брат мой, нам гибель маячит Жизнь есть жизнь, гранит — гранит
Мы все умрем однажды, значит, Нам мужество не повредит
Перевод с немецкого Романа Чайковского
<Bruder, hörst du den Regen?>
Bruder, hörst du den Regen? Leise Maschinengewehre des Regens Bruder, zerschießen die Zeit Meine Zeit, deine Zeit Unseres Daseins Fadenscheiniges Kleid Bruder, wir sind alle gefangen Frei und gefangen und tot Bruder
Bruder, wir werden verderben Mensch ist Mensch und Stein ist Stein
Einmal müssen wir alle sterben Darum müssen wir tapfer sein
Мы используем cookie-файлы, чтобы улучшить сервисы для вас. Если ваш возраст менее 13 лет, настроить cookie-файлы должен ваш законный представитель. Больше информации
ОСЕННЯЯ ПОЕЗДКА МЕЧТАТЕЛЯ. Рассказ. Эрих Мария Ремарк
Целый день конференции, но улицы, но становящиеся разноцветными липы и каштаны на асфальте и брусчатке, но — это уже просто невозможно вынести — это небо, это невероятно синее, ясное небо, натыкающееся и ломающееся о тротуары и крыши домов, — нам хочется видеть, как оно раскидывается куполом от горизонта до горизонта и как его кринолин покоится на краю света поверх лесов. Какое нам дело до концертов и театров, бери одеяла и шубы, выводи машину, жми девяносто километров, а когда разгонимся до ста двадцати, я подброшу в воздух кепку, в честь того, что мы почти вырвались из города.
Ты видишь этот золотистый свет, струящийся над коричневой п
Комментарии 9
Нам мужество не повредит!