Джером «Трое в лодке, не считая собаки»
Это юмористическая повесть Джерома К. Джерома. Представляет собой отчёт о лодочной поездке по реке Темзе между Кингстоном и Оксфордом, написанная в 1889 году.
Прототипами трёх главных героев книги стали сам Джером и два его реальных друга — Джордж Уингрейв и Карл Хентшель, с которыми он часто катался на лодке. Пёс Монморанси — вымышленный персонаж. По словам Джерома, он создал его, вдохновившись своими мыслями. Однако, как говорят, Монморанси позже «материализовался» — через много лет после выхода книги Джерому подарили собаку в России, в Санкт-Петербурге.
Изначально Джером планировал написать путеводитель, который бы рассказывал о местной истории по мере следования маршрута. Он собирался назвать книгу «Повесть о Темзе» и в своих мемуарах признавался, что не хотел писать смешную книгу. Его цель заключалась в том, чтобы сосредоточиться на Темзе и её «декорациях», ландшафтных и исторических, и лишь изредка разбавлять повествование небольшими смешными историями для развлечения.
Но что-то пошло не так. Оказалось, что всё повествование стало «смешным для разрядки». С угрюмой решимостью Джером продолжал работу. Он написал около дюжины исторических фрагментов и втискивал их по одной на главу. Однако его первый издатель, Ф. У. Робинсон, сразу же выбросил почти все эти куски и потребовал придумать другой заголовок. «Я написал половину, когда мне в голову пришло это название — „Трое в лодке“. Лучше ничего не было», — вспоминал Джером.
Первая глава появилась в августовском выпуске ежемесячника «Домашние куранты» в 1888 году, а последняя — в июньском 1889 года. Пока повесть печаталась, Джером подписал договор в Бристоле с издателем Дж. У. Эрроусмитом, который купил и издал книгу в конце лета 1889 года. За двадцать лет с момента первого выхода книги в твёрдом переплёте было продано более 200 000 её экземпляров в Британии и более миллиона в Америке.
Одна из самых замечательных черт книги — её «вечная молодость»; шутки кажутся смешными и остроумными и сегодня. Именно эту книгу в конце концов стали называть «едва ли не самой смешной книгой в мире».
Для своего времени популярность книги объясняется её новизной с точки зрения идеи. В то время очень популярные авторы, такие как Артур Конан Дойл, Генри Райдер Хаггард, Редьярд Киплинг и Роберт Луис Стивенсон, предлагали читателю совершенно нереальных героев и злодеев. В повести Джерома читатель встречает самых заурядных типов, которые находят себе развлечение «за углом» (причём почти за тем же, за которым живёт сам читатель). В эпоху, когда в литературе не хватало лёгкости и иронии, у Джерома можно было получить «глоток свежего воздуха».
Книга переведена на множество языков, включая японский, иврит, африкаанс, ирландский, португальский и даже «фонографию» Питмана. Наибольшей популярностью при жизни Джерома «Трое» пользовались в Германии и России. На английском языке книга была экранизирована четыре раза (в 1920, 1933, 1956, 1975 годах), по ней был поставлен мюзикл, несколько раз адаптирована для телевидения и сцены, много раз читалась по радио и записывалась на кассету, как минимум дважды ставилась «театром одного актёра». Книга регулярно переиздается по сегодняшний день.
Вы можете прослушать АУДИОверсию этого произведения: https://akniga.org/dzherom-k-dzherom-troe-v-lodke-ne-schitaya-sobaki-2
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев