Считается, что русское слово «пельмени» – это перевод с языков коми и удмуртов слова пельнянь, где – пель «ухо», а нянь «хлеб», то есть «хлебное ухо». Что по виду вполне соответствует истине. По другим источникам, это слово заимствовано из финно-угорских языков.
Достоверно не известно, когда именно это блюдо появилось на Руси, но многие исследователи считают, что оно вошли в кухню коренных сибирских народов, благодаря монголам. Это своего рода вариации китайского блюда цзяоцзы. А потом уже они распространились и на восточно-европейской части России. Случилось это примерно в конце 14 – начале 15 веков. Сначала пельмени были особенно популярны среди охотников – горячее сытное блюдо, для которого всё «под рукой», а потом приобрели просто всенародную популярность – их ели крестьяне и цари, дворяне и революционеры, артисты и дипломаты, профессора и студенты, рабочие и первые лица государства…
Но важно отметить, что начинка, завёрнутая в тесто, – такая вариация есть в кухнях многих народов мира. Например, подобное блюдо в Японии, Китае и Корее носит название – цзяоцзы, баоцзы, манду и шумаи. В кухнях Средней Азии, Монголии, Тибета, Калмыкии и Бурятии подобные аналоги – манты, буузы, бериги, момо, и чучвара, на Кавказе – это хинкали. Европейские страны также любят сородичей пельменей, в Италии – это тортеллини и равиоли, на юге Германии готовят маульташены, в Белоруссии – колдуны, на Украине – вареники, в Швеции – кропкакор. И это ещё не весь список…
И всё же в России пельмени – это больше, чем просто еда. Конечно, можно купить готовый полуфабрикат и приготовить «по быстрому», а можно лепить их всей семьёй с шутками и прибаутками, а потом уплетать «за обе щеки»! Причём и едят их по-разному – кто-то любит со сметаной, кто-то с перцем и маслом, другие – с хренодёром или кетчупом, майонезом или уксусом, кто-то не ест их без бульона или лаврового листа, а кто-то даже окупал пельмени в шампанское и заедал чёрной икрой… И конечно, везде считали, что их рецепт – самый верный!
Нет комментариев