Выражение "Когда рак на горе свистнет" широко известно в русском языке как идиома, обозначающая событие, которое никогда не произойдёт. Однако происхождение этой фразы остаётся предметом дискуссий.
Согласно первой версии, поговорка связана с топонимикой Одессы и её историческими реалиями. Изначально фраза звучала как "Когда Рак на Шкодовой горе свистнет". Шкодова гора — это объездная дорога в Одессе, получившая своё название от украинского слова "шкода", что означает "гадость" или "пакость". Чумаки, перевозившие товары через Пересыпь, называли так эту дорогу из-за её сложности, особенно в период муссонов.
Ключевым элементом этой версии является личность по имени Рак — кличка известного одесского вора-гастролёра Ракачинского. Его прозвище было связано не только с фамилией, но и с его внешней особенностью — выпученными глазами. Согласно легенде, Рак проиграл пари, по условиям которого должен был трижды свистнуть на Шкодовой горе во время её активного использования. Однако из-за редких дождей, парализующих движение, это событие так и не произошло, что и породило ироничную поговорку.
Со временем уточнение "Шкодова" выпало из выражения, что ослабило его связь с конкретным местом и историческим контекстом. Тем не менее, название "Шкодова гора" до сих пор сохраняется в топонимике Одессы.
Вторая версия связывает происхождение поговорки с русской народной пословицей "Дожидайся Юрьева дня, пока рак свиснет", впервые зафиксированной этнографом А. В. Терещенко в 1848 году. Юрьев день (26 ноября по старому стилю) имел особое значение для крестьян до введения крепостного права, так как в этот день они могли переходить от одного помещика к другому после завершения осенних сельскохозяйственных работ.
Пословица отражала иронию крестьян, для которых Юрьев день стал символом несбыточных надежд после отмены права перехода. Выражение "пока рак свиснет" использовалось как гипербола, подчёркивающая невозможность события. В современной форме поговорка "Когда рак на горе свистнет" начала фиксироваться с 1857 года, а широкое распространение получила после включения в сборник "Пословицы русского народа" В. И. Даля (1862).
Поговорка "Когда рак на горе свистнет" является примером того, как народный фольклор может отражать как локальные, так и общенациональные исторические и культурные реалии. Обе гипотезы дополняют друг друга, демонстрируя богатство и многогранность языковой культуры.
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 6
.
Раки-щелкуны издают характерные громкие звуки.
.
Ученые считают, что таким образом они общаются друг с другом, делят территорию и добывают пищу.
.
Когда несколько раков щелкают одновременно, получившийся звук доминирует в звуковом ландшафте прибрежных океанских вод, зачастую сбивая с толку эхолокаторы.
.
Существует взаимосвязь между температурой воды и громкостью и частотой издаваемых раками звуков: чем теплее вода, тем чаще и громче щелкают животные.
Поэтому да, пословица означает "этого не будет никогда".
Хотя одесский вариант красивее.