01.2020 21:53] Зоя Мищенко: Сказка о Белочке.
В одном волшебном- преволшебном лесу не очень давно, но уже и не близко по времени жила семья- папа - Белка, мама- Белка и доча- Белка...
Очень даже приличная семья.. и даже очень симпатичная и главное люди все очень относились прилично к этой дружной семейке.. Папа и мама- Белки очень любили свою маленькую шалунью - Белочку.. они создали ей прекрасные условия для жизни и взросления.. была у неё отдельная комната и в высотной норке на старой -очень старой сосне было очень уютно, как в гнездышке....нужно сказать , что в этой волшебной стране белок все жили в норках-каморках на вековечных соснах.. так было удобно и безопасно и небо было рядом и звезды сверкали и падали по ночам за милыми окнами их уютных норок- каморок.... хочу отдельно рассказать о постельке маленькой Белочки.. папа очень старался и сделал кровать с крепких веточек орешника и связал сетку матрас, а мама сплела с паутинок чудесные ткани и сшила перину, которую наполнила мягкими пушистыми крыльями одуванчиков.. работа была кропотливая, ведь нужно было оторвать семена одуванчика и оборвать великое множество пара
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 5
Зоя МИщенко
Фото: К. Булла,1907 год.
Персонажи сказки Алексея Толстого имеют вполне реальных прототипов. Позаимствовав у Карло Коллоди общую канву повествования, Толстой снабдил свою сказку карикатурами на известнейших в то время деятелей культуры.
Так, например, старый шарманщик Папа Карло, в хижине которого находится дверь в настоящий театр, – великий режиссер Константин Станиславский.
Буратино – Максим Горький, итальянская сосна на которую взобрался Буратино в минуту опасности и с вершины которой "запищал и завыл во всю глотку" – итальянский остров Капри на который Горький эмигрировал после революции.
Доктор кукольных наук, хозяин кукольного театра Карабас Барабас – другой театральный режиссер Всеволод Мейерхольд, псевдоним – Доктор Дапертутто.
Плётка-семихвостка с которой Карабас не расстается – это маузер, который Мейерхольд стал носить после революции и который, бывало, клал перед собой во время ...ЕщёМаксим Горький и Мария Андреева позируют художнику Илье Репину.
Фото: К. Булла,1907 год.
Персонажи сказки Алексея Толстого имеют вполне реальных прототипов. Позаимствовав у Карло Коллоди общую канву повествования, Толстой снабдил свою сказку карикатурами на известнейших в то время деятелей культуры.
Так, например, старый шарманщик Папа Карло, в хижине которого находится дверь в настоящий театр, – великий режиссер Константин Станиславский.
Буратино – Максим Горький, итальянская сосна на которую взобрался Буратино в минуту опасности и с вершины которой "запищал и завыл во всю глотку" – итальянский остров Капри на который Горький эмигрировал после революции.
Доктор кукольных наук, хозяин кукольного театра Карабас Барабас – другой театральный режиссер Всеволод Мейерхольд, псевдоним – Доктор Дапертутто.
Плётка-семихвостка с которой Карабас не расстается – это маузер, который Мейерхольд стал носить после революции и который, бывало, клал перед собой во время репетиций. Кстати говоря, прототипом бороды Карабаса был шарф Мейерхольда, конец которого тот засовывал в карман.
А вот, как описывается Карабас у Толстого: "Не теряя ни секунды, бежать в Страну Дураков! – закричал Карабас Барабас, торопливо засовывая конец бороды в карман".
Ещё раз о засунутой в карман бороде Карабаса вспоминает черепаха Тортилла: "Его обронил на дно пруда человек с бородой такой длины, что он ее засовывал в карман, чтобы она не мешала ему ходить."
Помощник Карабаса Дуремар – помощник Мейерхольда по театру и журналу "Любовь к трем апельсинам"; Владимир Соловьев, носивший псевдоним Вольдемар Люсциниус.
Несчастный поэт Пьеро – поэт Александр Блок. Тут уж Толстой дал волю сарказму. Пародийный образ Блока (поэт Бессонов) Толстой выводил еще в "Хождениях по мукам".
Характерно также, что поэта-лирика Пьеро в сказке высмеивает не только Буратино, но и сам рассказчик. Так, на одной из страниц произведения авторский текст звучит следующим образом: "Пьеро при виде Мальвины начал бормотать слова – столь бессвязные и глупые, что мы их здесь не приводим".
Мальвина – актриса Мария Андреева – любовница Горького-Буратино. Андреева была из образованнейшей театральной семьи, чего нельзя сказать о Горьком. Едкий Толстой вставил в свою сказку эпизод когда Мальвина обучает недотепу-Буратино грамоте.
не гоже висит история недописанная..
ведь каждую минуту .. да.. да.. они могли улететь в пропасть.. и навсегда распрощаться с жизнью..
девушка была бесстрашна.. она залезала в спальный мешок.. читала стихи и пела песни собственного сочинения .. и сердце нашего героя проваливалось почти в преисподнюю.. от невероятного состояния , которое можно испытать только на высоте и краюшке леденящей пропасти..
и слава богам все эти головокружительные путешествия закончились.. наш герой женился и занялся бизнесом.. когда женился и остепенился .. и появилось желание сколотить капитал для безбедного существования..так и случилось.. и вот теперь опять , увидев нашу Белочку опять возникло желание вспомнить адреналиновые скачки в настороениях..
..