Возьмите иго Мое на себя… и найдете покой душам вашим. Ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко».
Кажется, все так понятно и просто; и проповедать-то здесь почти не о чем - итак все ясно. Но за видимой простотой и ясностью евангельского текста таятся очень глубокие и для многих трудные до непреодолимости богословские мысли.
Так, например, можно с уверенностью говорить, что для окружавших Иисуса Христа иудеев Его слова представлялись богохульными. А для нас они спасительны. И вот в чем их суть.
Обыкновенно, слова Спасителя о покое души тех, кто берет на себя Его легкое бремя и благое иго, понимаются в сентиментальном ключе. Мы видим иногда книжные иллюстрации к этой речи Господа.
Вот утомленные труженики, а также все больные, обремененные непосильными житейскими заботами люди, подходят к спокойному, уверенному и источающему благость Спасителю, - внемлют Ему. И Он либо прикосновением Своей руки, либо одним Своим взглядом вносит в души людей надежду, покой и радость. Раны, телесные и душевные, заживают, морщины разглаживаются и вместо скорби на лицах отпечатлевается улыбка. Все это очень трогательно и прекрасно.
Но, как ни покажется странным, мы не обнаружим в словах Спасителя ничего, подтверждающего эту сладостную картину. Если только дадим себе труд поглубже, а не поверхностно, как обычно, вдуматься в них. А в этой задаче и состоит тщательная работа ума и сердца над евангельскими текстами.
Прежде всего, спросим себя, к какой толпе обращался Иисус Христос? И на каком языке Он с этой толпой разговаривал? По-русски? По-славянски? По-гречески? – Нет. Он говорил с иудеями того времени на их языке, то есть по-арамейски. А этот язык был весьма близок к библейскому еврейскому языку, особенно в религиозной сфере. И вот если мы возьмем на себя труд попытаться перевести речь Спасителя на тот язык, на котором Он ее произносил, то обнаружим удивительные вещи.
Обращаясь к людям с речами, Господь, и это надо постоянно осознавать, всегда говорил о самых серьезных, о самых важных вещах. А именно: о спасении человека, о Царствии Божием и о вхождении в него. В Евангелиях это отражено. В них мы не найдем разговоров на светские темы, даже нравственно возвышенные. Только речь о глубоко религиозных предметах.
Да и люди, собиравшиеся вокруг Него, ждали от Него именно ответа на основной вопрос: как достичь спасения? Все они, без исключения были людьми религиозными и искали спасения в точном следовании заповедям Закона Божия, данного им через Моисея. На языке того времени это называлось по-разному: трудиться над Законом, брать на себя бремя Закона, нести иго Закона, идти к Моисею.
Окружавшие Христа люди были именно трудящимися над исполнением заповедей Закона. Они были людьми, обремененными Законом, пытавшимися нести всю свою жизнь его нелегкую ношу – бремя. Посему, когда Спаситель говорит: «Придите ко Мне, все труждающиеся и обремененные», Он отнюдь не имеет в виду людей устало бредущих с полей, с фабрик и заводов. Но людей, ищущих удовлетворения своей религиозной потребности. Его речь – это речь великого Пророка и религиозного Учителя; более того, речь Спасителя, а не сентиментального успокоителя усталых душ.
Они все шли за спасением к Моисею, которого считали первым спасителем Израиля. Иисус говорит им: Нет. Идите ко мне.
Они трудились над Законом, они были обременены заповедями, столь нелегкими к их исполнению. Иисус говорит им: Не бремя Закона, не иго Закона возьмите на себя, но Меня, как бремя и как иго.
Спаситель предлагает людям Себя и вместо Моисея, и вместо Моисеева Закона, и обещает им при этом покой. По-еврейски покой – шаббат, суббота. Все иудеи стремились к божественной субботе, то есть к блаженному состоянию вечной жизни с Богом и в Боге. Они думали, что тщательное исполнение Закона даст им эту субботу, этот покой, упокоит их.
Кстати, отсюда происходит наше слово «покойник». Это человек, обретший божественный покой, субботу. Это следует иногда вспоминать, покойник, в своем первичном значении – не труп, а упокоившийся в Боге человек.
Они искали покоя в Законе. Господь говорит им, что Ветхий Закон не приведет их к покою, к искомой ими вечной жизни и блаженству. Не к Закону, но ко Мне идите, призывает Он. Но почему, почему Господь, как бремя, - легче Закона? А Он объясняет: потому, говорит Он, что иго Мое благо.
И здесь мы подходим к тому центральному моменту в речи Иисуса Христа, на котором следует остановить внимание особо. Дело в том, что в оригинальном евангельском тексте употреблено слово, которое у нас переведено как благо, благое иго, но основное значение которого несколько иное – удобное к использованию, подходящее, пригодное.
Иго Мое удобное, не так, как Закон, который для всех одинаков. Для одних – слишком широк. Для других – слишком узок. Но для всех один и тот же, неизменен - мертвая буква. А Я, говорит Спаситель – не каменная мертвая буква Закона, но живая Личность. И к каждому, абсолютно к каждому человеку, у Меня будет Свой особый подход, Свой ключ.
Не мертвый Закон Ветхого Завета спасет нас, но живая Богочеловеческая Личность Иисуса Христа. Его принять на себя, как легкое бремя и удобное иго, Его вобрать в себя, Ему дать место в себе – вот спасительный путь Нового Завета. Жить так, чтобы можно было сказать о себе следующим образом. Так, как апостол Павел: Уже не я живу, но живет во мне Христос. Вот истинное блаженство, упокоение и счастье. Аминь.
Проповедь архимандрита Ианнуария Ивлиева
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев