山上无老虎,猴子称大王 shān shàng wú lǎohǔ, hóuzi chēng dàwáng -когда в горах нет тигра, то и мартышка - царь зверей;
    0 комментариев
    0 классов
    赤脚医生 chìjiǎo yīshēng босоногий врач (крестьянин, прошедший краткосрочные курсы минимальной медицинской подготовки) 药箱 yàoxiāng аптечка
    0 комментариев
    0 классов
    冰冻三尺非一日之寒 bīngdòng sān chǐ fēi yīrì zhī hán Метровый лёд не в один день делается
    0 комментариев
    0 классов
    投鞭断流 tóubiānduànliú если побросать плётки [в реку], то они перегородят течение (обр. о массе воинов, об огромной армии)
    0 комментариев
    1 класс
    蒲柳之姿 púliǔ zhī zī вид [как у] ломкой ивы; обр. слабое здоровье, хрупкое телосложение
    0 комментариев
    3 класса
    握月担风 wòyuè dānfēng держать в руках луну и нести на плечах ветер (обр. в знач.: наслаждаться природой, на лоне природы)
    0 комментариев
    1 класс
    杵臼之交 chǔ jiù zhī jiāo досл. дружить не принимая в расчет сословные различия и разницу в материальном благосостоянии
    0 комментариев
    4 класса
    做好做歹 zuòhǎo zuòdǎi (уговаривать) и по-хорошему, и по-плохому, и так и сяк, и добром и угрозами, и ласками и сказками
    0 комментариев
    1 класс
    流眄 liúmiǎn окидывать беглым взглядом; смотреть искоса, мерить взором
    0 комментариев
    2 класса
    市民防空井,越南河内,1967年。
    0 комментариев
    3 класса
  • Класс
  • Класс
  • Класс
  • Класс
  • Класс
  • Класс
  • Класс
  • Класс
Показать ещё