«Как прекрасна даль морская…» Из неаполитанской песни " Вернись в Сорренто" (Torna a Surriento) Русский перевод Эмилии Александровой Был у меня друг в юности далекой по имени Зайнди. Работал врачом в местн...
КАКОЕ счастье что у ВАС был настоящий друг с которым ВАС связала одна общая любовь к хорошим песням той поры если бы он остался жив ВАША дружба еще продлилась бы и всместе ВЫ бы спели много песен но жаль судьба распорядилась иначе так может быть в пмять о ВАШЕМ большом друге юности если предоставится такая возможность и споете ВЕРНИСЬ в СОРРЕНТО как память посвящение песня прекрасная я ее знаю и она всегда мне очень нравилась а на итальянском у ВАС КЛАССНО ПОЛУЧАЕТСЯ НУ а нет тогда на русском языке а еще лучше на чеченском ВЫ все сможете и все ВАМ по силам я в это верю
«Как прекрасна даль морская…» Из неаполитанской песни " Вернись в Сорренто" (Torna a Surriento) Русский перевод Эмилии Александровой Был у меня друг в юности далекой по имени Зайнди. Работал врачом в местн...
«Как прекрасна даль морская…» Из неаполитанской песни " Вернись в Сорренто" (Torna a Surriento) Русский перевод Эмилии Александровой Был у меня друг в юности далекой по имени Зайнди. Работал врачом в местн...
Был у меня в советское застойное время в одном хорошем совхозе курятник в подчинении. Завезли птицу, суточные цыплята, только вылупились из яйца. Тысяч двадцать. Половина- белые, как снег, половина, как огонь...
Комментарии 8