Беги, мое сердце 🎶 Uciekaj moje serce
Агнешка Осецка (Agnieszka Osiecka) — Северин Краевский (Seweryn Krajewski)
Опять в гостинице свиданья миг короткий,
Пустынный пляж, сплетенье рук, сиянье глаз,
Письмо, где пара строк всего,
И снегопада волшебство –
Как мало этого для сердца моего...
Когда придёт рассвет,
Беги – возврата нет,
Оставит горький след
Лед губ твоих...
(Лед губ, скупость слов...)
Дождливый вторник, что приходит в воскресенье,
Печаль, в которой ты невольно виноват...
Внутри так пусто от того,
Что не исправить ничего...
Как мало этого для сердца моего...
Опять поспешного отъезда оправданья,
И, словно к брошенной игрушке, жалость вдруг,
Букет из трех цветков всего,
Стыд от обмана своего –
Как мало этого для сердца моего...
***
Подстрочный перевод:
Где-то в гостиничном коридоре краткий миг,
Сплетенные руки где-то на пляже, блеск глаз,
Посланное на ходу короткое письмо,
Снежная маргаритка, добрая мысль –
Этого всё же слишком мало, моё сердце, чтобы жить...
ПРИПЕВ:
Беги, как только наступит рассвет,
Потому что потом будет стыдно,
И не простит никто
Холод губ твоих...
(Холод губ, недостаток слов...)
Дождливые вторники, которые приходят по воскресеньям,
Капелька печали, в которой виноват ты...
Неправда, что так должно быть,
Что стоит лишь идти в пустоте –
Этого всё же слишком мало, моё сердце, чтобы жить...
Вылеты неотложные и стыдливые, несмешные,
Ничего не знающий, а преданный пёс или мишка,
Жалкий, тонкий букет цветов,
И новый обман, новая нить –
Этого всё же слишком мало, моё сердце, чтобы жить…
Польский текст:
UCIEKAJ, MOJE SERCE
Gdzies w hotelowym korytarzu krotka chwila,
Splecione rece gdzies na plazy, oczu blysk,
Wyslany w biegu krotki list,
Stokrotka sniegu, dobra mysl –
To wciaz za malo, moje serce, zeby zyc...
REFREN:
Uciekaj, skoro swit,
Bo potem bedzie wstyd,
I nie wybaczy nikt
Chlodu ust twych...
(Chlodu ust, braku slow...)
Deszczowe wtorki, ktore przyjda po niedzielach,
Kropelka zalu, ktorej winien jestes ty...
Nieprawda, ze tak mialo byc,
Ze warto w byle pustke isc –
To wcia; za malo, moje serce, zeby zyc...
Odloty nagle i wstydliwe, niezabawne,
Nic nie wiedz;cy, a zdradzony pies czy mis,
Zalosnie, chuda kwiatow kisc,
I nowa zluda, nowa nic –
To wcia; za malo moje serce, zeby zyc...
© Copyright: Ирина Кривицкая-Дружинина, 2015
Эквиритмический перевод песни “Uciekaj moje serce” Северина Краевского (Seweryn Krajewski) из альбома с музыкой к фильму
"Jan Serce"(1993) и из альбома группы Червоны Гитары (Czerwone Gitary) “The Best of Czerwone Gitary”(1994)
БЕГИ, МОЁ СЕРДЦЕ
Короткий миг в пустом отеле в коридоре.
Сплетенье рук. Блеск глаз на пляже. Тёплый бриз.
Письма помятый в спешке лист.
Снежинкой - радостная мысль.
Как это мало, моё сердце, чтобы жить.
Беги, рассвет спешит,
Ведь позже вспыхнет стыд,
Никто уж не простит холод губ твоих.
Дождливый вторник, заменивший воскресенье.
Немного грусти, и повинен в этом ты.
Неправда, что должно так быть,
Что снова в пустоте бродить,
Как это мало, моё сердце, чтобы жить.
Беги, рассвет спешит,
Ведь позже вспыхнет стыд,
Никто уж не простит холод губ, краткость слов.
Беги, рассвет спешит,
Ведь позже вспыхнет стыд,
Никто уж не простит холод губ твоих.
Отлёты спешны и стыдливы, не забавны.
Твой пёс и мишка не поймут - как объяснить?
Букета выцветшая кисть.
Обманов новых вьётся нить.
Как это мало, моё сердце, чтобы жить.
Беги, рассвет спешит,
Ведь позже вспыхнет стыд,
Никто уж не простит холод губ, краткость слов.
Беги, рассвет спешит,
Ведь позже вспыхнет стыд,
Никто уж не простит холод губ твоих.
#ПереводыПесен
Нет комментариев