******************************************************************************** Мы , татары из села с названием на татарском и русском языках ИЖБУЛЯК , обратили внимание на то , что чиновники Федоровского района стали внедрять в наши документы название села на башкирском языке ИШБУЛЯК . А вообще-то , на татарском языке мы говорим ӨЧБҮЛӘК и полагаем , что на русский государственный язык его можно перевести как ОЧБУЛЯК , УЧБУЛЯК . Меня заинтриговало, почему нам навязывают это непонятное слово - ИШБУЛЯК ? Я не филолог , но задумался почему все-таки букву "Ж" заменили на букву "Ш " и посмотрел алфавит татарский ,-там есть "Ж" , на башкирском тоже есть "Ж" и звуки есть такие же . Так , зачем надо было перевести ИЖБУЛЯК на ИШБУЛЯК , не понимаю ... Если рассмотреть по смыслу , то вряд ли башкирский филолог обьяснит , что такое "Иш " и на -фига он нужен в названии нашего татарского села . Самое главное , земляки , в том , что нормативные акты России требуют , чтобы при избрании , переименовании , изменении названии географических обьектов , учитывалось культурное историческое наследие местного населения . То -есть , толмачи -переводчики должны сначала изучить историю села и его населения , а потом решить как правильно перевести с татарского на башкирский язык . Но я убежден , что никто из башкирских ученых нашу историю не изучал . Да , что говорить , многие из нас сами уже забыли свои корни ... Так ,давайте углубимся в историю . Иначе -никак . А история такова : - на берегах реки Иж , длиной 260 км , протекающей по Удмуртии и впадающей в Татарстане в реку Кама , севернее Казани и южнее Ижевска , жили -были татары , убежавшие с Казани и его округи , от насильственного крещения . В 1768-70 гг большая группа татар переселилась на вершины Ашкадара , на земли , приобретенные у башкир . Основали деревню . Вот здесь я прошу внимания ,- переселенцы всех народов России на новое место жительства переносили названия прежнего села , реки , горы . Они тосковали по родине , где остались многие родственники . . А наши предки стали называть новое село - "Иж " плюс "булек " или " буляк " , в общем получился Ижбуляк . Все логично ,так же ведь ? Для того , чтобы вы не сомневались , земляки , напомню вам о том , что есть у нас река Стерля , но есть река Стерля таких же размеров в Татарстане . В России есть несколько населенных пунктов с названием Стерлитамак . После ознакомления со многими переводами названии ,бросается в глаза , что ни один ученый доподлинно не знает смысл слова "ИЖ " . Это удмуртское слово . У них в древности был бог по имени Ош , -покровитель подземных вод . Говорят , что название реки Иж от имени бога и возможно означает "источник воды " . Как бы там не было , ни один башкирский ученый , работая над переводом названии татарских сел на башкирский язык , нашу историю точно не копал ... Вот и написали туфту , извините , - Ишбуляк . Им же надо было обязательно отчитаться . Вот и отчитались .как-нибудь ...Я внимательно посмотрел на эти "научные " работы и пришел к выводу , что у нас слишком много халтурщиков ! - Дело в том , что встречаются и другие факты халатности ученых республики . Например , в знаменитой книге "История деревень и населенных пунктов Баш.АССР " авторский коллектив написал , что в 1814 году 33 стерлитамакских переселенца основали село Алаштан и поселок Уч-Булак ... Я не историк , но элементарно посмотрел карты 1792, 1796 годов , договора о купле- продаже земли и увидел , что сначала переселились татары с берегов реки Иж еще в 1768 -70 гг , а потом прибывали татары из Оренбурга , Сеитов -посада ,Каргалы ... Я поражаюсь , читая некоторые сочинения башкирских историков и филологов . А вот книга под названием "Административно-территориальное деление Башкирской АССР " издано в 1981 году . На титульной странице написано что справочник составлен по материалам от райсоветов республики , наименования на башкирском языке приводятся по данным исследовании Института истории , языка и литературы Башкирского филиала АН СССР . Никто , ни Правительство , ни сход села его не утверждал . Но там ,на странице №297 , название нашего села на русском языке "Ижбуляк " , на башкирском написано - "Ишбүләк " . Возможно вот с этого справочника вошло в моду слово "ИШБУЛЯК " , несмотря на то , что это не официальный источник , никто не обязывал следовать его переводам названии населенных пунктов . - Вы ,наверно, заметили , что " земля закрутилась вокруг черной дыры " - русское название ИЖБУЛЯК - перевели на башкирское - ИШБҮЛӘК и на русском- это стало ИШБУЛЯК ... -А как было на татарском языке , даже не упомянули , татарское название осталось как белое пятно в истории . Спросить бы у автора - как он понимает свое слово "ИШ " ? Я думаю , что вообще -то , было бы обьективно и правильно если перевести ИЖБУЛЯК на башкирский ИЖБҮЛӘК . Но нас никто не спросил , никакого научного исследования Институтом не было . А что же происходило дальше ? - Есть в республике популярная книга авторов Хисамитдиновой ФГ и Сиразитдинова ЗА под названием " Русско-башкирский словарь-справочник названии населенных пунктов РБ " , изданная в 2001 году . Словарь-справочник утвержден Комиссией при Кабинете Министров РБ по реализации Закона РБ " О языках народов РБ " . Там , на странице 144 , в первой графе написано , что существующее название села на русском языке - - ИЖБУЛЯК , но авторы книги видимо остались недовольны этим названием , на второй графе они рекомендуют писать на русском языке - ИШБУЛЯК , на третьей графе на башкирском языке - ИШБҮЛӘК . А на четвертой графе , о происхождении названия села написано : " ОТ ЛИЧНОГО ИМЕНИ ИШБҮЛӘК " !!!- Вот он плод научных изыскании башкирских ученых !!! - Позор ! Откуда родилось такое обьяснение ? Чем руководствовались ученые ? Где аргументы и факты ? Почему в перечне нет названия села на татарском языке , а ведь это основа для всех переводов . - Очевидно , что авторы , не стали глотать пыль в архивах , уклонились от кропотливых научно-исследовательских изыскании , просто-напросто обманули Правительственную комиссию и глубоко оскорбили нас , ижбулякских татар . Происхождение названии соседних русских деревень авторы обьяснили от фамилии .или имени то ли первопоселенца , то ли помещика , а может быть еще неизвестно кого . Например , Базелево от фамилии Базелев , Грицаевка- от Грицаев , Дедово -от фамилии Дедов , Ильиновка - от Ильинова , Юрковка от фамилии Юрков , Новотроицкое -от слова "новый " и названия церкви , ее же рекомендуют по-башкирски называть Яңы Троицкое , Новая Деревня -от слов "новая " и " деревня ". Денискино -от фамилии Денискин . Далее , обратите внимание , пожалуйста , происхождение названия Николаевки вывели от имени Николай , Петровки от имени Петр . Вот и наш Ижбуляк вывели от имени Ишбүләк . Это что за имя ,-татарское или башкирское , в каких письменных источниках нашли его ? - Скорее всего , авторы подумали , что мы, " деревня "( есть такое высказывание в фильме "Любовь и голуби " , помните ) не знающая корня своего , " ярамаган томана ауылларга " ,- им - пойдет , все- равно проглотят . Вы когда нибудь слышали такое имя и такую версию происхождения названия нашего села ? - Нет ! - Тогда -где соблюдение Закона об уважении исторического и культурного наследия населения ? - Нет в справочнике и внутренней логики : - почему происхождение названия русских деревень в одном случае вывели от фамилии , а в других - от имени ? Есть некоторые совсем глупые переводы : - Айтуган Дурасово - по -башкирски предложили "Айтуган Дурасау " . - И вот это научное творение утвердила высокая Комиссия Правительства ! - Посмотрим на обложку Справочника , там написано следующее : " Наряду с существующими названиями , в порядке рекомендации , в словаре приведены ПРАВИЛЬНЫЕ С НАУЧНОЙ точки зрения наименования ..." - Невероятно , но факт - , авторы сами себя и оценили по высшему разряду . Более того , на обложке еще написано , что словарь ПРЕДНАЗНАЧЕН для работы гос.учреждении , журналистов , учителей ...- Вот и издевались над нашим селом чиновники разного ранга , а учителей призывали закладывать в сознание учеников искаженную историю татар . А как же Закон "О языках народов РБ " , ведь само Правительство утвердило эти грубые искажения названии географических обьектов , в нарушение Закона РФ №152 от 1997 года , где установлено , что названия населенных пунктов должны соответствовать культурным историческим представлениям населения . А мы , начиная с предков наших , знаем ИЖБУЛЯК , ӨЧБҮЛӘК или Ижбуляк , ОЧБУЛЯК, УЧБУЛЯК -на русском государственном языке . А на башкирском может быть Ижбуляк, ӨСБУЛЯК , УСБУЛЯК ... ... Хорошо , что есть в Республике и нормальные места хранения языкового наследия народов . но это составная часть общероссииских банков данных .. Например , РЕЕСТР административно - территориальных единиц и населенных пунктов РБ . Утвержден Постановлением Правительства РБ от 29 декабря 2006 года № 391 . В Реестре наше село зафиксировано под кодом 80 254 820 004 - село Ижбуляк . На русском языке . На башкирском названия - нет . Потому что РЕЕСТР -ОБЩЕРОССИИСКИЙ , а башкирский перевод это местная игра в национальный суверенитет .Есть Общероссииский каталог административно- территориальных обьектов . Сокращенно ОКАТО . Над ним работает Управление РОСРЕЕСТРА по РБ . Вот эта организация может привлечь к ответственности за искажение названии населенных пунктов . Штраф от двух до трех тысяч рублей . Захотел я посмотреть .-где рождаются "в-умные " переводы названии татарских населенных пунктов . Оказывается , есть КОМИССИЯ при Правительстве РБ по реализации Закона РБ "О языках народов РБ." Она создана в 2011 году . Такие комиссии якобы есть и в администрациях районов .А у той комиссии есть ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ СЛУЖБА. Ее сотрудники якобы неустанно следят за правильностью перевода татарских терминов на башкирский язык . Например , Служба требует , чтобы на вывесках после русского названия магазина , улицы и тд , пониже было название на башкирском языке . Терминологическая служба рекомендует :- если название , например , туалета , и по русски, и по- башкирски пишется одинаково , то башкирское слово должно быть написано - справа ... Служба скрупулезно обьясняет , ч то правильная будет , например вывеска :- " магазин АЗАМАТ магазины " . Очень мудрая установка , не так ли ? - Я прочитал и не мог определиться - смеяться или плакать ... Господа , вы же чиновники высокой Комиссии , мы -русские , татары , башкиры ,чуваши и многие другие народы на вас смотрим ... что же вы творите ? - У нас век урбанизации , ассимиляции , научно-технического прогресса , у нас война с украинским национализмом , скажите , кому нужны эти дублирования на вывесках ? - Это же по сути есть возвышение одного народа над другими ... Неужели в Татарстане , Чувашии и других республиках , творится то же самое ?. Неужели , в наш век кто-то не знает русский язык ? Мы ведь уже с русского переходим на англииский язык ... Лично я - против дублирования . - " Тяжело жить без нагана " , вспомнилась народная поговорка , уважаемые земляки . Извиняюсь , это не из темы призыва к экстремизму , это я сказал для красоты слога . - А вы совершенно правильно шумите - почему "Ишбуляк " ,а где "Ижбуляк " , "Очбуляк ", почему никто с нами не советуется ! ... Устал я , очень тяжело искать правды в этой куче никому не нужных переводов . И я , братья -сестры , хочу предупредить вас , что нам будет тяжело на " тропе войны " за наше исторически правильное название села . Необходимо посмотреть друг на друга и сказать одному , самому бойкому и грамотному односельчанину - ты будешь нашим представителем . А я помогу ему . Сельсовет тоже поможет , я уверен . . Листаю нормативные акты , справочники об административно -территориальном устройстве , чтобы найти утвержденные Правительством РБ новейшие башкирские переводы названия нашего села Ижбуляк . Но Ижбуляк - вижу , а на башкирском языке - нет . В 2005 году у нас был принят Закон "Об административно-территориальном устройстве РБ " за № 178-з . Вот этим Законом предусмотрено , что впредь один раз в 10 лет Правительство РБ должно издавать официальный Справочник " Административно- территориального устройства РБ " . В развитие этого Закона в 2006 году принято Постановление Правительства РБ № 391 об утверждении Реестра административно- территориальных единиц и населенных пунктов РБ . Это - официальный список наименовании на русском и башкирском языках . Я посмотрел названный список , там наше село числится под названием ИЖБУЛЯК на русском языке , а на башкирском - не написано . Но вот ,якобы , есть Справочник об административно- территориальном устройстве изданное в 2007 году , возможно в нем указаны названия села и на русском , и на башкирском языках . В интернете я нашел его , но пока открыть не получается . Главное , земляки , ничего страшного , " союз меча и орала " победит . Как я уже говорил в предыдущей статье , можно оспорить "Ишбуляк " , можно переименовать Ижбуляк на Очбуляк . Ради исторической обьективности своих утверждении , посмотрел Материалы переписи населения и поземельной переписи 1917 года и увидел , что наше село встретило революцию и Советскую власть под названием ИЖБУЛЯК ! Еще есть " Список населенных пунктов Башреспублики " , составленный в 1926 году . Это первое печатное издание подобного рода . В списке есть "Стерлитамакский кантон " , а в его составе "Федоровская волость " и населенный пункт под № 49 ИЖБУЛЯК . По переписи 1920 года , в селе было 205 дворов , 485 -мужчин и 523 -женщин , всего 1008 человек . В предыдущей статье я уже писал , что с 1770 -х годов в документах зафиксировано название ИЖБУЛЯК , УЧБУЛЯК . 250 лет назад , в каждой волости при русских начальниках работали толмачи -татары ,это они переводили татарские и башкирские названия на русский язык , они слышали от народа татарские и башкирские наименования в первозданном виде ! Вот оно охраняемое Законом наше историческое и культурное наследие и никто не имеет права нарушать , искажать его . Интересная мысль - вот эти переводы на башкирский язык это ведь тоже по сути изменение , искажение татарского названия ... В Законе "О языках народов РБ" от 1999 года установлено равноправие языков , гос.защита , право на получение среднего образования на родном языке ( должны быть -школы или классы , группы ) . Написание наименовании географических обьектов и оформление надписей , дорожных и иных указателей производится на гос. языках РБ ( значит , на русском и башкирском ) - Кстати , земляки , вы до сих пор недовольны словом "ИШБУЛЯК " на дорожном знаке на распутье дорог в Дедово ? -Вот вам обьяснение почему это могло быть . Органы исполнительной власти обязаны обеспечить правильное написание . Таким образом , земляки , правду надо искать сначала в сельсовете , потом в районной администрации . Там должна быть Комиссия по исполнению Закона о языках , а у секретаря- Справочник " Об административно- территориальном устройстве РБ " от 2007 года , а может быть и гораздо новый . Мы должны помнить , что проживаем в Республике Башкортостан . В Конституции РБ установлено два гос.языка - русский и башкирский . Вот она причина наших национальных склок . Если бы мы жили в губерниях , то все народы в бытовом плане были бы более равноправные , я думаю . Законы висят над нами как лозунги , их могут соблюдать , могут нарушать , могут переборщить на практике . Конечно , единая неделимая Россия имела бы некоторые преимущества ,по сравнению с федерацией . Не зря , ВВ Путин на встрече с академиками в 2017 году сказал , что ВИ Ленин придумав национальные республики , заложил бомбу под россиискую государственность . Что сейчас творится на Украине , тому яркий пример . Это же элементарно просто : если бы в Башкортостане башкирский язык , в Татарстане - татарский язык не был обьявлен государственным языком , то никто бы не писал вывески , дорожные знаки на двух языках ... И мы ,татары и башкиры , не ссорились бы по вопросам перевода на башкирский язык . Уважаемые земляки , не все так страшно . Посмотрим Закон РФ №152 от 18 декабря 1997 года "О наименовании географических обьектов " . Статья 3 -Закона допускает переименование нашего села в целях возвращения исторического названия . Статья 10 предусматривает издание исполнительной властью справочников , словарей наименовании .По статье 11 ,- Наименования должны отвечать историческому и культурному наследию народов РФ и охраняются государством , произвольная замена ,искажение запрещается . Для переименования необходимо провести сход населения , обозначить необходимое наименование , проголосовать , составить протокол схода , обратиться в Курултай РБ , после долгой волокиты Правительство может издать Постановление о переименовании , если сочтет , что ходатайство доказано историческими документами . Ведь ,не зря в Законе говорится о наследии народа . СПЕШУ ВАС ОБРАДОВАТЬ , что ли , - нашел Справочник "Административно-территориальное устройство РБ на 1 января 2017 года . Издано Правительством РБ . На титульном листе назван официальным справочником . Предназначен для органов государственной власти и местного самоуправления . В разработке участвовали члены Правительства РБ , руководитель топонимической службы Комиссии Правительства кандидат географических наук И.М.Япаров . Наименования населенных пунктов указаны на гос.языках РБ и согласованы в терминологической и топонимической службах Комиссии при Правительстве РБ по реализации Закона "О языках народов РБ " Перевод наименовании населенных пунктов выполнил доктор филологических наук , профессор Р. З. Шакуров . Вот этим справочником должны руководствоваться все чиновники , хоть при написании названия населенного пункта в документах граждан , хоть на дорожных знаках . Открываю страницу № 332 , там перечислены населенные пункты Дедовского сельсовета . Дедово - по башкирски - Дедов , Базелево - Базелев , Грицаевка - Грицаевка , ИЖБУЛЯК на башкирском языке - ӨСБҮЛӘК ,Ильиновка - Ильиновка , Николаевка - Николаевка , Новая Деревня - Новая Деревня , Новотроицкое - Яны Троицкий , Петровка- Петровка , Юрковка- Юрковка . Из соседних сел - Денискино - Денис , Айтуган Дурасово - Айтуган Дурасов ( это уже не ДУРАСАУ ,- как перевела в 2001 году Хисамитдинова -выше это подробно обсудили ) - Ну это же другой табак ! Это мне даже нравится . Наше село названо на русском языке - ИЖБУЛЯК , на башкирском -ӨСБҮЛӘК . Нет глупости о происхождении от личного имени ИШБҮЛӘК . Ну и русские деревни по башкирски нормально названы . . А мы наше село называем Ижбуляк , ӨЧБҮЛӘК . Ненавистное нам слово ИШБУЛЯК куда -то пропало . Ну , что будем делать , земляки ? - Есть ли смысл в переименовании села ? Мне думается , можно только исправить свои личные документы и надписи на дорожных знаках . Можно даже при вьезде в наше село установить дорожный указатель с татарским наименованием . Закон "О языках народов РБ " разрешает применять дорожные знаки ,вывески на языке компактного проживания народа . А у нас в селе живут только татары .
Присоединяйтесь к ОК, чтобы посмотреть больше фото, видео и найти новых друзей.
Комментарии 10