Open Air (оригинал Pusha T)Под открытым небом (перевод VeeWai) Sellin' cocaine in the open air, the boats is there, Продаю кокаин под открытым небом, суда уже прибыли, The notes is there, Записи на руках, Yeah, the ropes is there. Да, швартовы тут. They gonna die. Они умрут. You ready? Готовы? Out on the balcony, goats and chairs, Корифей и кресла на балконе, Just got the word that the coast is clear, Мне только что донесли, мол, всё чисто, So I'mma send it down the coast and load it there, Я отправлю их вдоль берега, чтобы загрузиться там, Imagine hangin' on a prayer knowing dope's in there. Представляете, кто-то уповает на молитву, когда дурь уже тут
We turnin' on the lights, you roaches clear, Мы включаем свет, вы, тараканы, разбегаетесь, Parking lot, cemetery, it's Ghosts in therе, Парковка как кладбище: на ней "Призраки", x 1 — Rolls Royce Ghost (досл. "Призрак" —представительский автомобиль, разработанный бриатнской компанией Rolls-Royce Motor Cars. And depending how I feel, the chauffеur is there. И шофёр наготове в зависимости от моего настроения. Why would I do a turkey drive to troll the mayor К чему мне раздавать индеек в праздник, чтобы потроллить мэра, x 2 — Часто в США в предверии Дня Благодарения (третий четверг ноября) различные организации и частные лица раздают малоимущим индеек для традиционного ужина. When we feed the projects for most of the year? Когда мы и так кормим трущобы бо́льшую часть года? See, my heart been black, ain't no hope in here, В общем, у меня чёрное сердце, в нём нет светлой надежды, And we been let down by who's supposed to care, Нас бросили те, кто долж...ЕщёWe turnin' on the lights, you roaches clear, Мы включаем свет, вы, тараканы, разбегаетесь, Parking lot, cemetery, it's Ghosts in therе, Парковка как кладбище: на ней "Призраки", x 1 — Rolls Royce Ghost (досл. "Призрак" —представительский автомобиль, разработанный бриатнской компанией Rolls-Royce Motor Cars. And depending how I feel, the chauffеur is there. И шофёр наготове в зависимости от моего настроения. Why would I do a turkey drive to troll the mayor К чему мне раздавать индеек в праздник, чтобы потроллить мэра, x 2 — Часто в США в предверии Дня Благодарения (третий четверг ноября) различные организации и частные лица раздают малоимущим индеек для традиционного ужина. When we feed the projects for most of the year? Когда мы и так кормим трущобы бо́льшую часть года? See, my heart been black, ain't no hope in here, В общем, у меня чёрное сердце, в нём нет светлой надежды, And we been let down by who's supposed to care, Нас бросили те, кто должен был печься о нас, Me and Steven, gullwings, see, those is rare, Я и Стивен, "чайкины крылья" – такие нечасто увидишь, x 3 — "Крыло чайки" — термин для двери автомобиля, закреплённой шарнирами не сбоку, а на крыше. Ain't no Tonys in my circles, we Sosas here, В моём кругу нет Тони, все мы Сосы, x 4 — Тони Монтана и Алехандро Соса — герои культового американского фильма "Лицо со шрамом". Тони — уголовник с Кубы, сделавший карьеру в американском наркобизнесе, Соса — наркобарон. In these ten crack commandments, I'm Moses, yeah, Среди десяти заповедей крэка я Моисей, да, x 5 — Моисей — еврейский пророк и законодатель, получивший от Бога десять заповедей близ горы Синай. "Ten Crack Commandments" ("Десять заповедей крэка" — песня знаменитого американского рэпера Ноториуса Би-ай-джи с его второго альбома "Life After Death" (1997). ARs do your body like folding chairs, sit down. AR штабелируют твоё тело, словно складной стул, так что сядь. x 6 — AR — обзначение огнетсрельного оружие американской фирмы ArmaLite. Sellin' cocaine in the open air, the boats is there Продаю кокаин под открытым небом, суда уже прибыли, The notes is there, Записи на руках, Yeah, the ropes is there. Да, швартовы тут. Bricks like blocks of government cheese, Брикеты кокаина похожи на бруски сыра по карточкам
Seven hundred for the Japanese dungarees, Семь сотен долларов за японские штаны, VVS, V12s, don't fuck with my Vs, VVS, 12 цилиндров буквой V — не связывайтесь с моими V, 7 Highest price, hood bitches that scuff up they knees. Самая высокая цена — для сук с района, которые разодрали себе коленки. Finally made your first million, but what's it to me? Ты наконец-то заработал свой первый лям, но мне-то что? Million dollar dog collar, I'm pluckin' you fleas, Собачий ошейник на миллион — я вывожу вас, блошек, See, none of those barkin' can fuck with the tree, Понимаешь, эти собаки даже не раскроют пасть на мой караван, And when they legalize that, the discussions with me. А когда зайдёт речь о легализации, обсуждать её будут со мной. Paris Le Meurice, the sprawling suite, "Пари ле Мери", просторный люкс, x 8 — Отель "Мери" — пятизвёздочная гостиница, расположенная в первом округе Парижа, напротив сада Тюильри. His Cartier, her wrist Van Cl...ЕщёSeven hundred for the Japanese dungarees, Семь сотен долларов за японские штаны, VVS, V12s, don't fuck with my Vs, VVS, 12 цилиндров буквой V — не связывайтесь с моими V, 7 Highest price, hood bitches that scuff up they knees. Самая высокая цена — для сук с района, которые разодрали себе коленки. Finally made your first million, but what's it to me? Ты наконец-то заработал свой первый лям, но мне-то что? Million dollar dog collar, I'm pluckin' you fleas, Собачий ошейник на миллион — я вывожу вас, блошек, See, none of those barkin' can fuck with the tree, Понимаешь, эти собаки даже не раскроют пасть на мой караван, And when they legalize that, the discussions with me. А когда зайдёт речь о легализации, обсуждать её будут со мной. Paris Le Meurice, the sprawling suite, "Пари ле Мери", просторный люкс, x 8 — Отель "Мери" — пятизвёздочная гостиница, расположенная в первом округе Парижа, напротив сада Тюильри. His Cartier, her wrist Van Cleef, exes deceased, huh. "Картье" ему, "Ван Клиф" ей на ручку, бывшие мертвы, уф. AKA rest in peace, Ака покойся с миром, x 9 — Van Cleef & Arpels — французская ювелирная компания. Her mother's worst fear is you die in the streets, Худший кошмар ей мамы — то, что ты умрёшь на улицах, Seventeen mind changers up under my seat, У меня под сиденьем семнадцать веских доводов передумать, Jean-Georges reservations, I'm dyin' to eat, Бронь у Жан-Жоржа, я умираю с голоду, x 10 — Жан-Жорж Вонгерихтен — знаменитый французский шеф-повар, автор кулинарных книг, владеющий ресторанами во многих городах мира. Then we toast with Sancerre, a sigh of relief, Тост за бокалом сансер — для меня вздох облегчения, x 11 — Сансер – небольшой винный регион в центральной Франции, в восточной части Долины Луары. Известен своими свежими ароматными белыми винами из сорта совиньон блан. Watch you niggas blow it all just trynna compete. А вы ниггеры профукаете всё, попытавшись потягаться со мной
Reminder (оригинал The Weeknd) Напоминание (перевод VeeWai) [Verse 1:] [Куплет 1:] Recommend play my song on the radio, Советую поставить мою песню на радио, You too busy tryna find that blue-eyed soul. А ты занята поиском "голубоглазого" соула. 1 I let my black hair grow and my weed smoke Я дал своим чёрным волосам отрасти, а траве дымиться, And I sweat too much on the regular. Я и так постоянно слишком много переживаю. We gon’ let them hits fly, we gon’ let her go, Ну и пускай на нас нападают, а её никто не держит, If it ain't XO, then it gotta go. Если это не XO, тогда не надо. x 2 — X.O. (eXtra Old) — марка дорогостоящего выдержанного алкоголя. XO Crew — коллектив Уикнда. I just won a new award for a kids show Я тут выиграл новую награду за концерт для детей, Talkin’ 'bout a face numbin’ off a bag a blow. Где рассказал, как немеет лицо после пакетика кокса. I'm like, ‘Goddamn, bitch, I am not a Teen Choice! Говорю: "Блин, с**а, я не выбор подростков! 3 Go...ЕщёReminder (оригинал The Weeknd) Напоминание (перевод VeeWai) [Verse 1:] [Куплет 1:] Recommend play my song on the radio, Советую поставить мою песню на радио, You too busy tryna find that blue-eyed soul. А ты занята поиском "голубоглазого" соула. 1 I let my black hair grow and my weed smoke Я дал своим чёрным волосам отрасти, а траве дымиться, And I sweat too much on the regular. Я и так постоянно слишком много переживаю. We gon’ let them hits fly, we gon’ let her go, Ну и пускай на нас нападают, а её никто не держит, If it ain't XO, then it gotta go. Если это не XO, тогда не надо. x 2 — X.O. (eXtra Old) — марка дорогостоящего выдержанного алкоголя. XO Crew — коллектив Уикнда. I just won a new award for a kids show Я тут выиграл новую награду за концерт для детей, Talkin’ 'bout a face numbin’ off a bag a blow. Где рассказал, как немеет лицо после пакетика кокса. I'm like, ‘Goddamn, bitch, I am not a Teen Choice! Говорю: "Блин, с**а, я не выбор подростков! 3 Goddamn, bitch, I am not a bleach boy!’ Блин, с**а, я тебе не отбелённый!"  renins.ru РЕКЛАМА Ренессанс Страхование Скидка на каско до 60% Перейти на сайт Объявление скрыто Мы используем ваши ответы, чтобы подбирать для вас подходящую рекламу Whip game make a n**ga understand, though, По тачкам н*ггер сразу всё поймёт, Got that Hannibal, Silence of the Lambo. У меня Ганнибал — "Молчание “Ламбо”". x 4 — Обыгрывается название престижной марки автомобилей "Lamborghini" и название американского кинотриллера 1990 года "Молчание ягнят" (в оригинале "The Silence of the Lambs", одним из главных персонажей которого является психиатр-маньяк Ганнибал Лектер. Hit the gas so hard make it rotate, Втопил газ, раскрутил движок, All my n**gas blew up like a propane, Все мои н*ггеры прогремели, как пропан, All these r&b n**gas be so lame, Все арэнбишные н*ггеры такие унылые, Got a sweet Asian chick she go low, mane. Со мной АЗИАТСКАЯ КУРОЧКА, она засасывает мой ло-мейн. x 5 — Ло-мейн — блюдо китайской кухни, лапша с овощами и мясом. В оригинале каламбур: "go low, mane" можно перевести как "[нагибается и] берёт в рот, чел".
Rake It Up (оригинал Yo Gotti feat. Mike WiLL Made-It & Nicki Minaj)Греби бабки (перевод VeeWai) [Intro: Yo Gotti & Nicki Minaj] [Вступление: Yo Gotti и Nicki Minaj] EarDrummers! "Иэдраммерз"! 1 Aw, this the strip club anthem, n**ga, what's up? Э-э, это гимн стрип-клубов, н*ггер, чё-кого? Young Money! "Янг мани"! 2 Yeah, me and Mike WiLL pull up to AOD back to back, Ага, я и Майк Уилл подъезжаем к "Тузу бубен" вместе 3 Them AMG 63's. На 63-х AMG. x 4 — Mercedes-AMG C 63 — седан класса "люкс". Mike WiLL Made-It, n**ga! Майк Уилл Мейд-Ит, н*ггер [Куплет 2: Nicki Minaj] Brought out the pink Lamborghini just to race with Chyna, Выгнала розовый "Ламборгини" чисто погонять с Чайной, Bought the Wraith, the China, just to race in China, Купила "Рейс", фарфорового цвета, чисто погонять в Китае, 8 Lil' bad Trini bitch but she mixed with China, Мелкая с**ка Трини, но смешалась с КИТАЕМ Real thick vagina, sm...ЕщёRake It Up (оригинал Yo Gotti feat. Mike WiLL Made-It & Nicki Minaj)Греби бабки (перевод VeeWai) [Intro: Yo Gotti & Nicki Minaj] [Вступление: Yo Gotti и Nicki Minaj] EarDrummers! "Иэдраммерз"! 1 Aw, this the strip club anthem, n**ga, what's up? Э-э, это гимн стрип-клубов, н*ггер, чё-кого? Young Money! "Янг мани"! 2 Yeah, me and Mike WiLL pull up to AOD back to back, Ага, я и Майк Уилл подъезжаем к "Тузу бубен" вместе 3 Them AMG 63's. На 63-х AMG. x 4 — Mercedes-AMG C 63 — седан класса "люкс". Mike WiLL Made-It, n**ga! Майк Уилл Мейд-Ит, н*ггер [Куплет 2: Nicki Minaj] Brought out the pink Lamborghini just to race with Chyna, Выгнала розовый "Ламборгини" чисто погонять с Чайной, Bought the Wraith, the China, just to race in China, Купила "Рейс", фарфорового цвета, чисто погонять в Китае, 8 Lil' bad Trini bitch but she mixed with China, Мелкая с**ка Трини, но смешалась с КИТАЕМ Real thick vagina, smuggle bricks to China. Очень пухлое влагалище, провожу кокаин в Китай. I tell all my n**gas, ‘Cut the check!' Я сказал всем своим н*ггерам: "Давайте чек!" Buss it down, turn your goofy down, pound, Поцелуй её, подноси своего болвана и долби, I'ma do splits on it, yes, splits on it, I'm a bad bitch, I'ma throw fits on it, Я делаю на нём шпагаты, да, сажусь на нём на шпагат, я отвзяная с**а, я закатываю на нём истерику, I'ma bust it open, I'ma go stupid and be a ditz on it. Я раскрою её, я начну дурачиться и глупить на нём, I don't date honey, cookie on tsunami, Я не хожу на свидания, сладкий, киска как цунами, All my n**gas wife me once, they get that good punani, Все мои н*ггеры подженились на мне, им достаётся славная пунани, 9 I think he need a Bonnie, I might just let him find me, Он думает, ему нужна Бонни, я, может, дать ему найти себя, 10 Never trust a big butt and a smile, word to Ronnie. Никогда не верь большой заднице и улыбке, Ронни подтвердит. 11 Rep Queens like Supreme, ask Webb and Nitti, Представляю Куинс, как "Суприм", спроси Уэбба и Нитти, 12 Ask Bimmy and Joe, n**ga, run me my dough! Спроси Бимми и Джо, н*ггер, гони моё бабло, Wrist game is freezin' like it wait in the cold, На браслете "льдинки", будто ждали на морозе! Nickname is Nicki but my name ain't Nicole. Прозвище — Ники, но зовут не Николь
Комментарии 97
В открытом положении двери похожи на образ чайки с раскрытыми крыльями
Sellin' cocaine in the open air, the boats is there,
Продаю кокаин под открытым небом, суда уже прибыли,
The notes is there,
Записи на руках,
Yeah, the ropes is there.
Да, швартовы тут.
They gonna die.
Они умрут.
You ready?
Готовы?
Out on the balcony, goats and chairs,
Корифей и кресла на балконе,
Just got the word that the coast is clear,
Мне только что донесли, мол, всё чисто,
So I'mma send it down the coast and load it there,
Я отправлю их вдоль берега, чтобы загрузиться там,
Imagine hangin' on a prayer knowing dope's in there.
Представляете, кто-то уповает на молитву, когда дурь уже тут
Мы включаем свет, вы, тараканы, разбегаетесь,
Parking lot, cemetery, it's Ghosts in therе,
Парковка как кладбище: на ней "Призраки", x
1 — Rolls Royce Ghost (досл. "Призрак"
And depending how I feel, the chauffеur is there.
И шофёр наготове в зависимости от моего настроения.
Why would I do a turkey drive to troll the mayor
К чему мне раздавать индеек в праздник, чтобы потроллить мэра, x
2 — Часто в США в предверии Дня Благодарения (третий четверг ноября) различные организации и частные лица раздают малоимущим индеек для традиционного ужина.
When we feed the projects for most of the year?
Когда мы и так кормим трущобы бо́льшую часть года?
See, my heart been black, ain't no hope in here,
В общем, у меня чёрное сердце, в нём нет светлой надежды,
And we been let down by who's supposed to care,
Нас бросили те, кто долж...ЕщёWe turnin' on the lights, you roaches clear,
Мы включаем свет, вы, тараканы, разбегаетесь,
Parking lot, cemetery, it's Ghosts in therе,
Парковка как кладбище: на ней "Призраки", x
1 — Rolls Royce Ghost (досл. "Призрак"
And depending how I feel, the chauffеur is there.
И шофёр наготове в зависимости от моего настроения.
Why would I do a turkey drive to troll the mayor
К чему мне раздавать индеек в праздник, чтобы потроллить мэра, x
2 — Часто в США в предверии Дня Благодарения (третий четверг ноября) различные организации и частные лица раздают малоимущим индеек для традиционного ужина.
When we feed the projects for most of the year?
Когда мы и так кормим трущобы бо́льшую часть года?
See, my heart been black, ain't no hope in here,
В общем, у меня чёрное сердце, в нём нет светлой надежды,
And we been let down by who's supposed to care,
Нас бросили те, кто должен был печься о нас,
Me and Steven, gullwings, see, those is rare,
Я и Стивен, "чайкины крылья" – такие нечасто увидишь, x
3 — "Крыло чайки"
Ain't no Tonys in my circles, we Sosas here,
В моём кругу нет Тони, все мы Сосы, x
4 — Тони Монтана и Алехандро Соса — герои культового американского фильма "Лицо со шрамом". Тони — уголовник с Кубы, сделавший карьеру в американском наркобизнесе, Соса — наркобарон.
In these ten crack commandments, I'm Moses, yeah,
Среди десяти заповедей крэка я Моисей, да, x
5 — Моисей — еврейский пророк и законодатель, получивший от Бога десять заповедей близ горы Синай. "Ten Crack Commandments" ("Десять заповедей крэка"
ARs do your body like folding chairs, sit down.
AR штабелируют твоё тело, словно складной стул, так что сядь. x
6 — AR — обзначение огнетсрельного оружие американской фирмы ArmaLite.
Sellin' cocaine in the open air, the boats is there
Продаю кокаин
The notes is there,
Записи на руках,
Yeah, the ropes is there.
Да, швартовы тут.
Bricks like blocks of government cheese,
Брикеты кокаина похожи на бруски сыра по карточкам
Семь сотен долларов за японские штаны,
VVS, V12s, don't fuck with my Vs,
VVS, 12 цилиндров буквой V — не связывайтесь с моими V, 7
Highest price, hood bitches that scuff up they knees.
Самая высокая цена — для сук с района, которые разодрали себе коленки.
Finally made your first million, but what's it to me?
Ты наконец-то заработал свой первый лям, но мне-то что?
Million dollar dog collar, I'm pluckin' you fleas,
Собачий ошейник на миллион — я вывожу вас, блошек,
See, none of those barkin' can fuck with the tree,
Понимаешь, эти собаки даже не раскроют пасть на мой караван,
And when they legalize that, the discussions with me.
А когда зайдёт речь о легализации, обсуждать её будут со мной.
Paris Le Meurice, the sprawling suite,
"Пари ле Мери", просторный люкс, x
8 — Отель "Мери" — пятизвёздочная гостиница, расположенная в первом округе Парижа, напротив сада Тюильри.
His Cartier, her wrist Van Cl...ЕщёSeven hundred for the Japanese dungarees,
Семь сотен долларов за японские штаны,
VVS, V12s, don't fuck with my Vs,
VVS, 12 цилиндров буквой V — не связывайтесь с моими V, 7
Highest price, hood bitches that scuff up they knees.
Самая высокая цена — для сук с района, которые разодрали себе коленки.
Finally made your first million, but what's it to me?
Ты наконец-то заработал свой первый лям, но мне-то что?
Million dollar dog collar, I'm pluckin' you fleas,
Собачий ошейник на миллион — я вывожу вас, блошек,
See, none of those barkin' can fuck with the tree,
Понимаешь, эти собаки даже не раскроют пасть на мой караван,
And when they legalize that, the discussions with me.
А когда зайдёт речь о легализации, обсуждать её будут со мной.
Paris Le Meurice, the sprawling suite,
"Пари ле Мери", просторный люкс, x
8 — Отель "Мери" — пятизвёздочная гостиница, расположенная в первом округе Парижа, напротив сада Тюильри.
His Cartier, her wrist Van Cleef, exes deceased, huh.
"Картье" ему, "Ван Клиф" ей на ручку, бывшие мертвы, уф.
AKA rest in peace,
Ака покойся с миром, x
9 — Van Cleef & Arpels — французская ювелирная компания.
Her mother's worst fear is you die in the streets,
Худший кошмар ей мамы — то, что ты умрёшь на улицах,
Seventeen mind changers up under my seat,
У меня под сиденьем семнадцать веских доводов передумать,
Jean-Georges reservations, I'm dyin' to eat,
Бронь у Жан-Жоржа, я умираю с голоду, x
10 — Жан-Жорж Вонгерихтен — знаменитый французский шеф-повар, автор кулинарных книг, владеющий ресторанами во многих городах мира.
Then we toast with Sancerre, a sigh of relief,
Тост за бокалом сансер — для меня вздох облегчения, x
11 — Сансер – небольшой винный регион в центральной Франции, в восточной части Долины Луары. Известен своими свежими ароматными белыми винами из сорта совиньон блан.
Watch you niggas blow it all just trynna compete.
А вы ниггеры профукаете всё, попытавшись потягаться со мной
Напоминание (перевод VeeWai)
[Verse 1:]
[Куплет 1:]
Recommend play my song on the radio,
Советую поставить мою песню на радио,
You too busy tryna find that blue-eyed soul.
А ты занята поиском "голубоглазого" соула. 1
I let my black hair grow and my weed smoke
Я дал своим чёрным волосам отрасти, а траве дымиться,
And I sweat too much on the regular.
Я и так постоянно слишком много переживаю.
We gon’ let them hits fly, we gon’ let her go,
Ну и пускай на нас нападают, а её никто не держит,
If it ain't XO, then it gotta go.
Если это не XO, тогда не надо. x
2 — X.O. (eXtra Old) — марка дорогостоящего выдержанного алкоголя. XO Crew — коллектив Уикнда.
I just won a new award for a kids show
Я тут выиграл новую награду за концерт для детей,
Talkin’ 'bout a face numbin’ off a bag a blow.
Где рассказал, как немеет лицо после пакетика кокса.
I'm like, ‘Goddamn, bitch, I am not a Teen Choice!
Говорю: "Блин, с**а, я не выбор подростков! 3
Go...ЕщёReminder (оригинал The Weeknd)
Напоминание (перевод VeeWai)
[Verse 1:]
[Куплет 1:]
Recommend play my song on the radio,
Советую поставить мою песню на радио,
You too busy tryna find that blue-eyed soul.
А ты занята поиском "голубоглазого" соула. 1
I let my black hair grow and my weed smoke
Я дал своим чёрным волосам отрасти, а траве дымиться,
And I sweat too much on the regular.
Я и так постоянно слишком много переживаю.
We gon’ let them hits fly, we gon’ let her go,
Ну и пускай на нас нападают, а её никто не держит,
If it ain't XO, then it gotta go.
Если это не XO, тогда не надо. x
2 — X.O. (eXtra Old) — марка дорогостоящего выдержанного алкоголя. XO Crew — коллектив Уикнда.
I just won a new award for a kids show
Я тут выиграл новую награду за концерт для детей,
Talkin’ 'bout a face numbin’ off a bag a blow.
Где рассказал, как немеет лицо после пакетика кокса.
I'm like, ‘Goddamn, bitch, I am not a Teen Choice!
Говорю: "Блин, с**а, я не выбор подростков! 3
Goddamn, bitch, I am not a bleach boy!’
Блин, с**а, я тебе не отбелённый!"

renins.ru
РЕКЛАМА
Ренессанс Страхование Скидка
на каско до 60%
Перейти на сайт
Объявление скрыто
Мы используем ваши ответы, чтобы подбирать для вас подходящую рекламу
Whip game make a n**ga understand, though,
По тачкам н*ггер сразу всё поймёт,
Got that Hannibal, Silence of the Lambo.
У меня Ганнибал — "Молчание “Ламбо”". x
4 — Обыгрывается название престижной марки автомобилей "Lamborghini" и название американского кинотриллера 1990 года "Молчание ягнят" (в оригинале "The Silence of the Lambs"
Hit the gas so hard make it rotate,
Втопил газ, раскрутил движок,
All my n**gas blew up like a propane,
Все мои н*ггеры прогремели, как пропан,
All these r&b n**gas be so lame,
Все арэнбишные н*ггеры такие унылые,
Got a sweet Asian chick
Со мной АЗИАТСКАЯ КУРОЧКА
5 — Ло-мейн — блюдо китайской кухни, лапша с овощами и мясом. В оригинале каламбур: "go low, mane" можно перевести как "[нагибается и] берёт в рот, чел"
[Intro: Yo Gotti & Nicki Minaj]
[Вступление: Yo Gotti и Nicki Minaj]
EarDrummers!
"Иэдраммерз"! 1
Aw, this the strip club anthem, n**ga, what's up?
Э-э, это гимн стрип-клубов, н*ггер, чё-кого?
Young Money!
"Янг мани"! 2
Yeah, me and Mike WiLL pull up to AOD back to back,
Ага, я и Майк Уилл подъезжаем к "Тузу бубен" вместе 3
Them AMG 63's.
На 63-х AMG. x
4 — Mercedes-AMG C 63 — седан класса "люкс".
Mike WiLL Made-It, n**ga!
Майк Уилл Мейд-Ит, н*ггер
[Куплет 2: Nicki Minaj]
Brought out the pink Lamborghini just to race with Chyna,
Выгнала розовый "Ламборгини" чисто погонять с Чайной,
Bought the Wraith, the China, just to race in China,
Купила "Рейс", фарфорового цвета, чисто погонять в Китае, 8
Lil' bad Trini bitch but she mixed with China,
Мелкая с**ка Трини, но смешалась с КИТАЕМ
Real thick vagina, sm...ЕщёRake It Up (оригинал Yo Gotti feat. Mike WiLL Made-It & Nicki Minaj)Греби бабки (перевод VeeWai)
[Intro: Yo Gotti & Nicki Minaj]
[Вступление: Yo Gotti и Nicki Minaj]
EarDrummers!
"Иэдраммерз"! 1
Aw, this the strip club anthem, n**ga, what's up?
Э-э, это гимн стрип-клубов, н*ггер, чё-кого?
Young Money!
"Янг мани"! 2
Yeah, me and Mike WiLL pull up to AOD back to back,
Ага, я и Майк Уилл подъезжаем к "Тузу бубен" вместе 3
Them AMG 63's.
На 63-х AMG. x
4 — Mercedes-AMG C 63 — седан класса "люкс".
Mike WiLL Made-It, n**ga!
Майк Уилл Мейд-Ит, н*ггер
[Куплет 2: Nicki Minaj]
Brought out the pink Lamborghini just to race with Chyna,
Выгнала розовый "Ламборгини" чисто погонять с Чайной,
Bought the Wraith, the China, just to race in China,
Купила "Рейс", фарфорового цвета, чисто погонять в Китае, 8
Lil' bad Trini bitch but she mixed with China,
Мелкая с**ка Трини, но смешалась с КИТАЕМ
Real thick vagina, smuggle bricks to China.
Очень пухлое влагалище, провожу кокаин в Китай.
I tell all my n**gas, ‘Cut the check!'
Я сказал всем своим н*ггерам: "Давайте чек!"
Buss it down, turn your goofy down, pound,
Поцелуй её, подноси своего болвана и долби,
I'ma do splits on it, yes, splits on it, I'm a bad bitch, I'ma throw fits on it,
Я делаю на нём шпагаты, да, сажусь на нём на шпагат, я отвзяная с**а, я закатываю на нём истерику,
I'ma bust it open, I'ma go stupid and be a ditz on it.
Я раскрою её, я начну дурачиться и глупить на нём,
I don't date honey, cookie on tsunami,
Я не хожу на свидания, сладкий, киска как цунами,
All my n**gas wife me once, they get that good punani,
Все мои н*ггеры подженились на мне, им достаётся славная пунани, 9
I think he need a Bonnie, I might just let him find me,
Он думает, ему нужна Бонни, я, может, дать ему найти себя, 10
Never trust a big butt and a smile, word to Ronnie.
Никогда не верь большой заднице и улыбке, Ронни подтвердит. 11
Rep Queens like Supreme, ask Webb and Nitti,
Представляю Куинс, как "Суприм", спроси Уэбба и Нитти, 12
Ask Bimmy and Joe, n**ga, run me my dough!
Спроси Бимми и Джо, н*ггер, гони моё бабло,
Wrist game is freezin' like it wait in the cold,
На браслете "льдинки", будто ждали на морозе!
Nickname is Nicki but my name ain't Nicole.
Прозвище — Ники, но зовут не Николь