Но его почти никто не знает!
По-русски «дежавю» пишется слитно, а в родном французском это два слова: déjà vu — «уже виденное». Самым милым дежавю мне хочется назвать эпизод из советского кино, где Шурик и Лидочка сначала вместе готовятся к экзамену, ничего не замечая вокруг, а потом уже осознанно возвращаются в ту же квартиру.
Кстати, фантазия французов одним «дежавю» не ограничилась, они выделили и другие термины:
дежа векю (déjà vécu)— уже пережитое,
дежа антандю (déjà entendu) — уже услышанное,
дежа эпруве (déjà éprouvé) — уже испытанное и т. д.
Все слова пишу раздельно, так как в русских словарях они пока не зафиксированы, а читать их слитно физически тяжело.
И если эти термины, возможно, вы видите в первый раз (если не интересуетесь психологией), то ещё больше вас удивят антонимы.
Мы их не употребляем, но они есть!
Жаме векю — никогда не пережитое, жаме антандю — никогда не слышанное, жаме эпруве — никогда не испытанное и т. п.
Соответственно, ощущение, что ты никогда не был в привычной обстановке, видишь этих людей, мебель, предметы в первый раз, получило название жамевю.
У меня, например, оно бывает по возвращении из отпуска, проведённого далеко за пределами дома.
Беречь речь
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев