БОЖИЙ ОДУВАНЧИК
Всем нам хорошо знакомо ироничное выражение «божий одуванчик», которое обычно используется для описания пожилых людей, имеющих слабое здоровье и кроткую, неприхотливую натуру. Оно подходит к старикам обоего пола, но чаще всего его употребляют по отношению к бабушкам, ведь у них часто можно увидеть «нимб» из лёгких седых волос.
Изначально данное ироничное выражение по отношению к своим пациентам стали применять врачи в конце позапрошлого столетия в период разгулявшейся эпидемии сыпного тифа. В то время основным переносчиком инфекции были платяные вши, и чтобы предотвратить дальнейшее распространение болезни, врачи обривали головы пациентов, чтобы избавиться от паразитов.
Перенесшие тиф пожилые люди еле волочили ноги и имели очень изможденный вид. Наблюдая за такими пожилыми пациентами, чьи обритые головы постепенно покрывались пухом торчащих во все стороны седых волос, врачи и ввели в обиход выражение «божий одуванчик». Тем самым подразумевалось, что на такого пациента достаточно дунуть, и он тут же рассыплется.
Спустя век первоначальное значение фразеологизма «божий одуванчик» несколько расширилось и приобрело иной оттенок. В 1960-х – 1970-х годов это выражение часто встречалось в кинематографе и литературе. Например, у Валентина Распутина в «Прощании с Матерой»: «…слонялся по деревне без забот и без дела, как одуванчик божий: куда понесет – туда и покатится». Или в повести Н.И. Дубова «Небо с овчинку»: «…рядом с ним сидела хлипкая старушка того вида, который называют «божьим одуванчиком», непрерывно зевала и каждый раз крестила рот, опасаясь, как бы бес-искуситель не проник в это отверстие и не погубил ее душу…».
В культовой советской комедии Леонида Гайдая «Операция “Ы”» директор разоренной базы наставляет наемных бандитов: «В ночь операции будет дежурить бабушка-божий одуванчик. Патроны холостые».
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев