Ee случай не имеет аналогов в истории образования.
Сначала Мэри Хобсон стала самой пожилой в мире студенткой, затем аспиранткой и, наконец, доктором философии и профессором Лондонского университета, переводчиком и ученым-словесником, подарившим англоязычным читателям блистательные переводы Пушкина и Грибоедова.
Мэри Хобсон рeшила выyчить русский язык, когда ей было 56 лет, закончила университет уже после 60 и получила докторскую степень в возрасте 74 лет.
Больше всего радости ей доставляет перевод "Евгения Онегина" и других произведений Пушкина, "Горе от ума" Грибоедова.
Она даже получила специальные награды за эти работы.
Мэри Хобсон рассказывает, что она находилась в больнице после операции на ноге.
Ее дочь Эмма пришла ее навестить вместе с огромной толстенной книгой — "Война и Мир" Толстого в английском переводе.
Мэри вспоминает, что тогда она была так захвачена сюжетом, что даже пыталась нарисовать план военных действий.
До этого момента она ни разу не сталкивалась с русской литературой.
"Я читала так жадно, как только может голодный человек набрасываться на еду."
Мэри проглотила весь роман всего за три дня. И внезапно осознала, что ей этого мало. "Я поняла, что, можно сказать, не читала книгу вовсе. Я читала перевод. И поэтому я решила выучить русский."
Этот роман Мэри взяла для себя вместо учебника по изучению русского языка.
Предложение за предложением она расшифровывала русские слова с помощью словаря.
Это заняло у нее два года.
Сначала Мэри решила пойти на курсы изучения русского языка, но они были только по вечерам, и 56-летней Мэри это было слишком тяжело.
И тогда подруга Мэри, русская по происхождению, предложила свою помощь.
"Читать на русском очень тяжело. Но какая же в этом языке потрясающая грамматика!"
Образование по славистике было для Мэри первым образованием.
Всю свою взрослую жизнь она ухаживала за больным мужем, растила четырех детей и сражалась с депрессиями.
И только после того, как женщина нашла свою страсть — а именно так она характеризует свою увлеченность русским языком, — она решила полностью изменить свою жизнь.
Мэри ушла от своего мужа. Она сильно мучилась от чувства вины, но считала это правильным решением.
Однажды она позвонила в университет на факультет славистики и восточно-европейской культуры и спросила, принимают ли они взрослых студентов. "А тех, кому уже 62?" — уточнила тогда Мэри.
Мэри вспоминает, как страшно ей было зайти в новый класс в первый день учебы.
"Я обошла университет дважды, прежде чем решилась зайти внутрь. Единственное, что меня заставило не убежать, это что потом моим детям будет за меня стыдно."
Но учеба пошла хоть и тяжело, но успешно.
В какой-то момент Мэри даже отправилась на 10 месяцев в Москву для освоения языка.
"Почти неделю я боялась poт открыть, как бы не ляпнуть что-нибудь лишнее или неправильное. А потом подумала — эй, я тут 10 месяцев, если я не буду говорить, я же сдохну. Пришлось рискнуть. Хуже всего давались шутки. Смеялась почему-то только я."
"Если бы я тогда не пошла в университет, если бы не начала учить русский, я бы вряд ли дожила до этого возраста. Новый язык заставляет твой разум работать, и таким образом и физически ты тоже остаешься активным. Это все меняет. Русский язык открыл для меня целый новый мир. Для меня это — самое потрясающее, что случилось в моей жизни.”
Комментарии 6
Очень хороший вывод..