6-й сюжет цикла «Зри в корень» посвящен правильному истолкованию имени ВЛАДИМИР. На примере распространеннейшей ошибки в трактовке этого имени мы оцениваем опасность произвола, отсебятины, личного привнесения в толкование, восприятие, понимание чего бы то ни было. Это наносит нам в жизни колоссальный вред! Упоминаем искусство Герменевтики – истолкования, трактовки, распаковки смысла. Вспоминаем максиму Всемирной Хартии переводчиков, отмечаем главную задачу профессионального перевода и его оценочный критерий. Иллюстративно-подкрепительный материал: - Толстой Л.Н.: «Анна Каренина» (1-я строка 1-й части); - Булгаков М.А.: «Мастер и Маргарита» (разговор Пилата с Иешуа в части, касающейся истины); - х/ф «Осенний марафон», реж.: Г.Данелия (задачи перевода и переводчика). Даем правильное толкование имени ВЛАДИМИР.
Приятного и полезного просмотра!
Автор и ведущий цикла – Сергей Тройников: ШВиЦП «Катящийся камень», студия «Драйв-продакшн», Харьков; Youtube-каналы «Доктор Дао», «Доктор Линди».