Так вот, мы все, представители этих народов, между собой разговаривали каждый на своём языке. И если, какие-то слова мы не понимали, мы переходили на узбекский язык, потому что узбекский язык хорошо понимали казахи, кыргызы, татары, башкиры, каракалпаки с одной стороны и туркмены, азербайджанцы, уйгур, балкар, кумык – с другой.
Надо отметить, что практический все таджики знали узбекский язык. Был ещё один немец который в совершенстве владел казахским языком. Таким образом, у нас общим языком межнационального языка был не русский язык, а «гибридный» узбекский язык. То есть каждый тюрк разговаривал на своём языке с узбекским уклоном. Мы тем самым выработали некий общий тюркский язык, который был понятен всем представителям тюркоязычных народов. Был такой интересный случай, один украинец сидел и слушал как между собой разговаривали казах, уйгур, кыргыз, узбек, туркмен и татар, естественно они разговаривали не на русском.
И тот украинец знавший кто из них какой национальности, задаёт вопрос: ребята, а вы на каком языке разговариваете? Когда те ответили, что каждый на своём языке, он был настолько удивлён и поражён, что решил выучить какой-нибудь язык из тюркских. И до конца службы, этот украинец мог разговаривать с любым из нас. Надо сказать, что он выучил узбекский язык, как сам потом говорил, потому что во-первых, узбеков было большинство и во-вторых, все остальные тюркоязычные народы на его узбекский отвечали на узбекском.
Из сети.
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 1