А может ли украинец стать русским? Вы знаете, что «вместе отца легче бить»? А знаете, что «свой к своему за своим» — это смешно? А «не съем, так понадкусываю»? Узнали? Конечно, узнали. Это одни из самых известных малороссийских поговорок. А вы до конца понимаете их второй и третий смысл?
Понятно, что поговорки это мировоззрение самого простого народа. Так? Так. А вот вопрос: вы сходу найдёте на кончике своего языка русский аналог «разом батька добре бити»? Или сходу поймёте, что «свiй до свого по своє» это вроде и сарказм, но понятное и распространённое дело бытового воровства «у своих»?
Если заварить чайку и внимательно сравнить самые популярные поговорки украинцев и русских, то поневоле призадумаешься. Есть очень чёткие различия, которые отличают народное мировоззрение великороссов и малороссов. Там, где вы сходу не найдёте русского аналога, там различие. И тут мы выкатываемся на «две большие разницы».
Первая, самая-самая большая разница проходит по отношениям «я»/ «семья» — «родственники /соседи» — «чужие», там, где надо держать честное слово, держаться своих. Например:
«Разом батька добре бити», «Свiй до свого по своє», «Якщо не з'їм, так понадкусую». «Лучче чуже ухо гризти, як свое», «Свою бiду на другого зведу», «В нещастю нема нi брата, нi свата», «При добрiй годинi и куми побратими, а при лихiй нема и родини», «Чуже лихо за ласощi, а свое за хрiн»…
Второе удивительное — отношение к священникам / церкви. Например:
«Якби не селянин і не хліб, здохли б і пан і піп», «Боже ти мій, за що ти мене караєш? Чи я коли в церкву ходжу, чи я коли корчму мину?», «Кому мрець, а попові гроші в гаманець», «То ж тільки піп та півень такі дурні, що до світа співають», «Нема дурнішого од попа: люди плачуть, а він співає», «Богу — слава, а попу — шмат сала», «Рвецця, як дурний до образа»…
Нормально? А потом наши служащие Администрации президента слушают экспертов да ещё и сами пишут трактаты, отчего ж на Украйне такое лихо с Православной церковью. А там, что, всегда всё в порядке было? Самое чёрное язычество и маловерие малороссов при всей показной, на выставку набожности, известны всем местным.
О чём всё это? Со старых времён на бывшей Украйне сложено более 14000 пословиц и поговорок. Но на слуху, на кончике языка сотни две, самых привычных. Так в чём же разница между великороссом и малороссом?
В выживании, движении, братстве и вере.
Малороссийские хитрощи (хитрости) это целая технология выживания оседлого русского человека в столетиях польского ига. Когда нужно было терпеть, гнуться и выживать. Русское прямодушное братание это тоже целая технология выживания перекати-поле русских первопроходцев среди чужих народов. Будешь гнуться — согнёшься. Разуверишься — пропадёшь.
И у малороссов, и у великороссов единицей является "я" личное и "семья". Но малороссы рассыпаются там, где есть личная выгода или есть возможность отступить от честного слова, где можно выхитрить, выжить. Русскому человеку так было нельзя. И сейчас нельзя. Ни от своего слова отступать, ни от Писания.
Малоросс становится русским там, где русское начало сильное, где надо идти за горизонт, где без брата пропадёшь.
И русский становится украинцем там, где сильны правила украинства, правила выживания на месте, под любым игом.
Как сейчас, под Зеленским.
Старинные поговорки не соврут.
P.S.
Жаль, нынче филологов у нас мало. Наши гуманитарии «вне политики». А знаете ли вы, что на бывшей Украйне даже самым скотским поговоркам настойчиво изменяют смысл? Например, проводят фестивали «Свой к своему за своим». Работают специальные люди.
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев