·
Из разных вариантов ханукальной песни "Маоз цур йешуати" я предпочитаю этот - авторства Наоми Шемер. (Вообще она потрясающий, феноменальный автор).
Причем именно в этом исполнении (в смысле темпа).
Песня написана в Хануку 1971 г. в израильской крепости на Суэцком канале. Тогда, кстати, война была сильно тяжелее чем нынешняя.
Эта израильская культура 1960-х очень близка мне. Из нее родилось поселенческое движение. Да, мы проиграли на Синае, но выиграли в Иудее и Самарии. Однако не спит и не дремлет Маоз Цур Иешуати. Поэтому северный Синай к нам еще вернется.
Слова
מָעוֹז צוּר יְשׁוּעָתִי
לְךָ נָאֶה לְשֶׁבַח
הַרְחֵק-הַרְחֵק לְיַד בֵּיתִי
הַפַּרְדֵּסִים נָתְנוּ רֵיחַ
אָבוֹא בְּמִנְהָרוֹת וּבַמְּצָדוֹת וּבַמְּעָרוֹת
וּבְנִקְרוֹת-צוּרִים וּבִמְחִלּוֹת-עָפָר
אֵי שָׁם בְּלֵב הַלַּיְלָה, דָּרוּךְ וַחֲרִישִׁי
צוֹפֶה בִּי מְבַקֵּשׁ-נַפְשִׁי
מָעוֹז צוּר יְשׁוּעָתִי,
מִבְצָר עִקֵּשׁ וְקִשֵּׁחַ
עֲצֵי שָׁקֵד לְיַד בֵּיתִי
עוֹמְדִים בְּלֹבֶן פּוֹרֵחַ
אָבוֹא בְּמִנְהָרוֹת וּבַמְּצָדוֹת וּבַמְּעָרוֹת
וּבְנִקְרוֹת-צוּרִים וּבִמְחִלּוֹת-עָפָר
אֵי שָׁם בְּלֵב הַלַּיְלָה, דָּרוּךְ וַחֲרִישִׁי
מַבִּיט בִּי מְבַקֵּשׁ-נַפְשִׁי
מָעוֹז צוּר יְשׁוּעָתִי
בִּקְרַב אֵין קֵץ יְנַצֵּחַ
אֵלַי אַיֶּלֶת אֲחוֹתִי
חִיּוּךְ עָיֵף תְּשַׁלֵּחַ
אָבוֹא בְּמִנְהָרוֹת וּבַמְּצָדוֹת וּבַמְּעָרוֹת
וּבְנִקְרוֹת-צוּרִים וּבִמְחִלּוֹת-עָפָר
אֵי שָׁם בְּלֵב הַלַּיְלָה, דָּרוּךְ וַחֲרִישִׁי
אוֹרֵב לִי מְבַקֵּשׁ-נַפְשִׁי
אֲבוֹי לוֹ מֵעֻקְצִי, וַאֲבוֹי לוֹ מִדִּבְשִׁי
אֲבוֹי לִמְבַקֵּשׁ נַפְשִׁי!
Перевод следанный Клодом
Крепость скалы спасения моего, тебе подобает хвала
Далеко-далеко возле моего дома сады источали аромат
Я войду в туннели, и в крепости, и в пещеры, и в расщелины скал, и в подземные ходы
Где-то в глубине ночи настороженно и тихо следит за мной ищущий моей души
Крепость скалы спасения моего, неприступная и суровая твердыня
Миндальные деревья возле моего дома стоят в белом цвету
Я войду в туннели, и в крепости, и в пещеры, и в расщелины скал, и в подземные ходы
Где-то в глубине ночи настороженно и тихо смотрит на меня ищущий моей души
Крепость скалы спасения моего, в бесконечной битве победит
Сестра моя Айелет усталую улыбку пошлет
Я войду в туннели, и в крепости, и в пещеры, и в расщелины скал, и в подземные ходы
Где-то в глубине ночи настороженно и тихо подстерегает меня ищущий моей души
Горе ему от моего жала, и горе ему от моего меда
Горе ищущему моей души
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев