﷽
(перевод смыслов 3 суры Священного Корана и комментарии)
Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.
3:1
الم
Алиф. Лям. Мим[1].
3:2
اللَّهُ
لَا
إِلَهَ
إِلَّا
هُوَ
الْحَيُّ
الْقَيُّومُ
Аллах (Бог, Господь)… Нет бога, кроме Него, вечно Живого, Сущего.
3:3
نَزَّلَ
عَلَيْكَ
الْكِتَابَ
بِالْحَقِّ
مُصَدِّقًا
لِمَا
بَيْنَ
يَدَيْهِ
وَأَنْزَلَ
التَّوْرَاةَ
وَالْإِنْجِيلَ
Он низвел тебе [Мухаммад] Книгу [Священный Коран] с истиной в подтверждение того, что было ранее [ниспослано Творцом из Священных Писаний], низвел Он [до этого] Тору[2] и Евангелие[3].
Пояснение к аяту:
Тора (в первоначальном ее виде) с точки зрения Ислама также Священное Писание, данное Богом пророку Моисею. Евангелие (в первоначальном виде) с точки зрения Ислама — это то, что внушил Господь пророку Иисусу.
3:4
مِنْ
قَبْلُ
هُدًى
لِلنَّاسِ
وَأَنْزَلَ
الْفُرْقَانَ
إِنَّ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
بِآيَاتِ
اللَّهِ
لَهُمْ
عَذَابٌ
شَدِيدٌ
وَاللَّهُ
عَزِيزٌ
ذُو
انْتِقَامٍ
[Низвел Он это] ранее как верный (правильный) путь для людей [прошлых исторических эпох]. [А сейчас поэтапно] низвел то, что разделяет верное и ложное (отделяет правильное от ошибочного) [то есть Коран]. Поистине, тех, кто не верует в знамения Аллаха (Бога, Господа), ожидает суровое наказание. Он [Творец] Всемогущ и воздает по заслугам.
3:5
إِنَّ
اللَّهَ
لَا
يَخْفَى
عَلَيْهِ
شَيْءٌ
فِي
الْأَرْضِ
وَلَا
فِي
السَّمَاءِ
Воистину, ничто ни на земле, ни на небесах не спрячется, не утаится от Аллаха (Бога, Господа) [Он о каждой вещи Сведущ].
3:6
هُوَ
الَّذِي
يُصَوِّرُكُمْ
فِي
الْأَرْحَامِ
كَيْفَ
يَشَاءُ
لَا
إِلَهَ
إِلَّا
هُوَ
الْعَزِيزُ
الْحَكِيمُ
Он Тот, Кто дает вам определенный, желанный Ему облик [образ, пол, цвет кожи, глаз и т. п.], когда вы находитесь в утробе ваших матерей[4]. Нет бога, кроме Него, Всемогущего и бесконечно Мудрого.
3:7
هُوَ
الَّذِي
أَنْزَلَ
عَلَيْكَ
الْكِتَابَ
مِنْهُ
آيَاتٌ
مُحْكَمَاتٌ
هُنَّ
أُمُّ
الْكِتَابِ
وَأُخَرُ
مُتَشَابِهَاتٌ
فَأَمَّا
الَّذِينَ
فِي
قُلُوبِهِمْ
زَيْغٌ
فَيَتَّبِعُونَ
مَا
تَشَابَهَ
مِنْهُ
ابْتِغَاءَ
الْفِتْنَةِ
وَابْتِغَاءَ
تَأْوِيلِهِ
وَمَا
يَعْلَمُ
تَأْوِيلَهُ
إِلَّا
اللَّهُ
وَالرَّاسِخُونَ
فِي
الْعِلْمِ
يَقُولُونَ
آمَنَّا
بِهِ
كُلٌّ
مِنْ
عِنْدِ
رَبِّنَا
وَمَا
يَذَّكَّرُ
إِلَّا
أُولُو
الْأَلْبَابِ
Он низвел тебе Книгу [Священный Коран], в которой есть аяты (строки) ясные и понятные, они составляют основу Книги, а есть неясные (непонятные). Те, в чьих сердцах болезнь (отклонение) [удаленность от золотой середины], следуют за тем, что неясно (сложно, сомнительно) [при этом стараясь дать свою личную трактовку]. Их цель — посеять смуту и истолковать [строки Корана в свою пользу]. А полный (истинный) смысл этого [этой немногочисленной части аятов] известен лишь Аллаху (Богу, Господу).
Люди знающие (ученые мужи, сведущие в науке) говорят: «Мы уверовали в это [нет смысла в полемике, спорах и изощренных толкованиях на этот счет], все [весь Священный Коран от первой буквы и до последней] от нашего Господа».
Внемлют этому лишь рассудительные люди.
3:8
رَبَّنَا
لَا
تُزِغْ
قُلُوبَنَا
بَعْدَ
إِذْ
هَدَيْتَنَا
وَهَبْ
لَنَا
مِنْ
لَدُنْكَ
رَحْمَةً
إِنَّكَ
أَنْتَ
الْوَهَّابُ
Господи, не сведи с пути истинного сердца наши после того, как Ты наставил их на этот путь. Даруй нам милость Свою, воистину, Ты — безмерно Дарующий.
Транслитерация: «Раббанэ, ля тузигъ кулююбэнэ ба‘да из хадайтэнэ, ва хаб ляна миль-лядункя рахма, иннакя антэль-ваххааб».
Пояснение к аяту:
Вопрос. Известно, что человек сам не может себя наставить на путь истинный, это происходит только по воле Творца, в соответствии с Его справедливостью и милостью, и зависит от стараний и намерений самого человека. Как, какими словами можно просить Аллаха о том, чтобы Он не оставлял человека наедине с самим собой, а наставил его и очистил разум?
Ответ. Например, такими: «Раббанэ, ля тузигъ кулююбэнэ ба‘да из хадайтэнэ, ва хаб ляна миль-лядункя рахма, иннакя антэль-ваххааб».
Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) часто повторял слова мольбы: «О Повелитель сердец! Укрепи (утверди) веру в моем сердце (Йя мукаллибаль-кулююб, саббит кальбии ‘аля дииникь)». Однажды его супруга ‘Аиша спросила: «Почему ты периодически обращаешься к Всевышнему именно с этой мольбою?» Он ответил: «Сердце каждого из людей в полной власти Всемилостивого: если Он пожелает дать ему верное направление [состояние, настрой], то так и будет; если же пожелает отклонить его [от верного курса, вселить ощущение растерянности, потрясения и беспокойства], то так и будет»[5].
3:9
رَبَّنَا
إِنَّكَ
جَامِعُ
النَّاسِ
لِيَوْمٍ
لَا
رَيْبَ
فِيهِ
إِنَّ
اللَّهَ
لَا
يُخْلِفُ
الْمِيعَادَ
Господи, Ты соберешь [всех] людей для Дня, в котором нет сомнений.
Поистине, Аллах (Бог, Господь) всегда выполняет обещанное. [Весть о Судном Дне доносили все пророки и посланники, он обещан Богом, а потому нет сомнений в том, что рано или поздно наступит.]
3:10
إِنَّ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
لَنْ
تُغْنِيَ
عَنْهُمْ
أَمْوَالُهُمْ
وَلَا
أَوْلَادُهُمْ
مِنَ
اللَّهِ
شَيْئًا
وَأُولَئِكَ
هُمْ
وَقُودُ
النَّارِ
Безбожники… Нет сомнений в том, что ни их богатства, ни дети никогда и ни в чем не защитят их от Божьей [кары]. Они — топливо (горючее) для Ада.
3:11
كَدَأْبِ
آلِ
فِرْعَوْنَ
وَالَّذِينَ
مِنْ
قَبْلِهِمْ
كَذَّبُوا
بِآيَاتِنَا
فَأَخَذَهُمُ
اللَّهُ
بِذُنُوبِهِمْ
وَاللَّهُ
شَدِيدُ
الْعِقَابِ
Их усердие, настойчивость (присущие им качества и привычки) подобны тем, что были у фараонов, и тем, кто был до них. Они не поверили в Наши знамения, и Аллах (Бог, Господь) заставил их отвечать за грехи. Он сурово наказывает [воздает по заслугам].
3:12
قُلْ
لِلَّذِينَ
كَفَرُوا
سَتُغْلَبُونَ
وَتُحْشَرُونَ
إِلَى
جَهَنَّمَ
وَبِئْسَ
الْمِهَادُ
Скажи безбожникам: «В будущем вы потерпите поражение и все будете собраны в Аду. Сколь же неуютно вам там будет (худшего пристанища не найти)!»
3:13
قَدْ
كَانَ
لَكُمْ
آيَةٌ
فِي
فِئَتَيْنِ
الْتَقَتَا
فِئَةٌ
تُقَاتِلُ
فِي
سَبِيلِ
اللَّهِ
وَأُخْرَى
كَافِرَةٌ
يَرَوْنَهُمْ
مِثْلَيْهِمْ
رَأْيَ
الْعَيْنِ
وَاللَّهُ
يُؤَيِّدُ
بِنَصْرِهِ
مَنْ
يَشَاءُ
إِنَّ
فِي
ذَلِكَ
لَعِبْرَةً
لِأُولِي
الْأَبْصَارِ
Знамением было для вас то, как встретились две группы: одна боролась на Божьем пути, а вторая состояла из безбожников. В глазах последних верующие предстали двукратно [в большем количестве] (безбожники своими собственными глазами смотрели и видели, что войско верующих в два раза больше, чем оно было на самом деле). Аллах (Бог, Господь) предоставляет Свою помощь, кому пожелает (поддерживает, кого пожелает). В этом есть поучительный урок для зрячих, проницательных людей.
3:14
زُيِّنَ
لِلنَّاسِ
حُبُّ
الشَّهَوَاتِ
مِنَ
النِّسَاءِ
وَالْبَنِينَ
وَالْقَنَاطِيرِ
الْمُقَنْطَرَةِ
مِنَ
الذَّهَبِ
وَالْفِضَّةِ
وَالْخَيْلِ
الْمُسَوَّمَةِ
وَالْأَنْعَامِ
وَالْحَرْثِ
ذَلِكَ
مَتَاعُ
الْحَيَاةِ
الدُّنْيَا
وَاللَّهُ
عِنْدَهُ
حُسْنُ
الْمَآبِ
Приукрашена [заложена в природе искушением] для людей [мужчин] страстная любовь[6] (влечение) к женщинам (к противоположному полу), [а также] чувство [самозабвенной или эгоистической] любви к своим детям. Представлено людям в лучшем свете [приукрашено, внушено, разрекламировано, распиарено желание накапливать] золото и серебро в больших (огромных) количествах. [Также приукрашена страстная любовь] к прекрасным скакунам, [а у кого-то] к животным[7] и пашням (сельскохозяйственным угодьям). [Но это всего лишь предметы желаний, пробуждающие страсть. В каждом из перечисленных пунктов человек может потерять себя, неверно расставив акценты внимания и заботы, ошибочно предполагая, что в этом — вся жизнь.]
[Не ослепляйтесь, не теряйте рассудок, помните о том, что есть временное, а есть постоянное, есть мирское, а есть и вечное; гармония во всем этом актуальна и важна, а потому не забывайте, что все упомянутое] — предметы (наслаждения) мирской обители [у них есть начало и порой непредсказуемый конец]. А у Аллаха (Бога, Господа) — неизмеримо лучшее из того, к чему можно прийти [к чему можно и нужно стремиться].
3:15
قُلْ
أَؤُنَبِّئُكُمْ
بِخَيْرٍ
مِنْ
ذَلِكُمْ
لِلَّذِينَ
اتَّقَوْا
عِنْدَ
رَبِّهِمْ
جَنَّاتٌ
تَجْرِي
مِنْ
تَحْتِهَا
الْأَنْهَارُ
خَالِدِينَ
فِيهَا
وَأَزْوَاجٌ
مُطَهَّرَةٌ
وَرِضْوَانٌ
مِنَ
اللَّهِ
وَاللَّهُ
بَصِيرٌ
بِالْعِبَادِ
Скажи [о Мухаммад]: «Не объявить ли вам о том, что лучше [мирских благ и прелестей]?! Тех, кто набожен, их ожидают у Господа райские сады, возле которых текут реки. Пребудут они там вечно. У них там пары [вторая половина: для мужчины — жена, а для женщины — муж], которые абсолютно чисты [от всех видов грязи: духовной, эмоциональной, физической], и будет окружать их довольство Всевышнего». Аллах (Бог, Господь) видит людей (все замечает) [осведомлен обо всех человеческих поступках, ведь по ним Он будет решать их судьбы касательно вечности].
3:16
الَّذِينَ
يَقُولُونَ
رَبَّنَا
إِنَّنَا
آمَنَّا
فَاغْفِرْ
لَنَا
ذُنُوبَنَا
وَقِنَا
عَذَابَ
النَّارِ
Они [набожные] молят: «Господи, мы уверовали, прости нам наши прегрешения и защити от мучений в Аду».
3:17
الصَّابِرِينَ
وَالصَّادِقِينَ
وَالْقَانِتِينَ
وَالْمُنْفِقِينَ
وَالْمُسْتَغْفِرِينَ
بِالْأَسْحَارِ
[Они, набожные] (1) терпеливы [в достижении поставленных перед собою целей; в умении сдерживать отрицательные эмоции и не поддаваться настроению; в стойкости, соблюдая свои обязательства и сторонясь явного греха], (2) правдивы, (3) постоянны в благом и праведном, (4) щедры и (5) просят [у Бога] прощения ранним утром (с появлением зари) [то есть активную жизнедеятельность они начинают уже ранним утром, моля Господа миров о благословении в делах и о прощении грехов и проступков].
Пояснение к аяту:
Если человек живет рационально, целеустремленно и с чувством совести, ему полезно знать о вышеупомянутых качествах, с помощью которых он сможет ощутить полноту счастья в мирском и, с благословения на то Творца, — в вечном.
3:18
شَهِدَ
اللَّهُ
أَنَّهُ
لَا
إِلَهَ
إِلَّا
هُوَ
وَالْمَلَائِكَةُ
وَأُولُو
الْعِلْمِ
قَائِمًا
بِالْقِسْطِ
لَا
إِلَهَ
إِلَّا
هُوَ
الْعَزِيزُ
الْحَكِيمُ
Аллах (Бог, Господь), ангелы и ученые мужи свидетельствуют, что нет бога, кроме Него Одного, Придерживающегося справедливости во всем. Нет бога, кроме Него Одного, Могущественного и бесконечно Мудрого[8].
Пояснение к аяту:
«Аллах (Бог, Господь) свидетельствует». Все то, что нас окружает, макро- и микромиры, всем своим совершенством, упорядоченностью, взаимозависимостью и взаимосвязью олицетворяют Божье свидетельство о единственности и неповторимости Создателя, Творца всего сущего.
«Ангелы свидетельствуют». Своим бессчетным для нас количеством, беспрекословной покорностью Богу и величием сотворенности (из света) свидетельствуют о Единственности Творца, нет Ему подобных и хотя бы в чем-либо равных.
«Ученые мужи свидетельствуют». Те представители различных областей науки, которые обладают проницательностью, глубокими познаниями, чутким умом и которые склонны к беспристрастному анализу, не могут не согласиться, что за всем этим совершенством может стоять только Один, Обладающий неограниченной властью и полной осведомленностью обо всем и вся Творец. Чем больше человек познает себя, профессионально изучает свое ремесло, вникает в законы мироздания, тем больше он убеждается в этом. Но далеко не все могут уловить взаимосвязь между человеком и Богом, человеком и окружающим его миром, между прекрасным мирским и невообразимым вечным.
Кстати, аят явно указывает на то, что положение науки в исламе особо почетно, и это касается всех ее областей. Но сколь многие верующие осознают данный постулат и сколь они активны в научных поисках — это уже отдельный вопрос.
Мусульмане поклоняются только Единому и Единственному Богу. Самым большим грехом является придание кого- или чего-либо в сотоварищи Всемогущему Творцу. Отход от Единобожия, обожествление неживого и живого из материального мира (по сути, это все те же боги-фараоны, боги-императоры, «священные» коровы, золотые тельцы и т. д.) называется ширком (многобожием, идолопоклонством, язычеством).
Интеллектуальный уровень людей сегодня несравним, конечно, с тем, каким он был несколько десятилетий назад, не говоря уже про столетия. Люди не боготворят солнце, не приносят жертвы богам охоты и плодородия, не распластываются подобострастно перед истуканами, но в том-то и дело: каким бы образованным ни был человек, у Сатаны всегда найдется способ сбить его с прямого пути. Следует не бояться этого, а упрощать размышления — не искать во всем проявление язычества, не философствовать далеко, а просто верить в Бога, не ограниченного ни местом, ни временем, делать хорошее и сторониться плохого.
3:19
إِنَّ
الدِّينَ
عِنْدَ
اللَّهِ
الْإِسْلَامُ
وَمَا
اخْتَلَفَ
الَّذِينَ
أُوتُوا
الْكِتَابَ
إِلَّا
مِنْ
بَعْدِ
مَا
جَاءَهُمُ
الْعِلْمُ
بَغْيًا
بَيْنَهُمْ
وَمَنْ
يَكْفُرْ
بِآيَاتِ
اللَّهِ
فَإِنَّ
اللَّهَ
سَرِيعُ
الْحِسَابِ
Религия пред Богом — ислам (покорность Ему) [первым пророком является не Мухаммад, а прародитель человечества Адам]. Если и разногласили люди Писания [иудеи и христиане], проявляя тем самым непокорность [пред Творцом] (переступая границы морали во взаимоотношениях между собою), то лишь после того, как приходило к ним знание [о единственности Творца, об очередном новом посланнике Божьем]. Кто не верит знамениям Аллаха (Бога, Господа), тот пусть знает, что Он быстро [с него] за все спросит.
3:20
فَإِنْ
حَاجُّوكَ
فَقُلْ
أَسْلَمْتُ
وَجْهِيَ
لِلَّهِ
وَمَنِ
اتَّبَعَنِ
وَقُلْ
لِلَّذِينَ
أُوتُوا
الْكِتَابَ
وَالْأُمِّيِّينَ
أَأَسْلَمْتُمْ
فَإِنْ
أَسْلَمُوا
فَقَدِ
اهْتَدَوْا
وَإِنْ
تَوَلَّوْا
فَإِنَّمَا
عَلَيْكَ
الْبَلَاغُ
وَاللَّهُ
بَصِيرٌ
بِالْعِبَادِ
Если с тобой [Мухаммад] будут спорить, [с уверенностью] скажи: «Я и те, кто следует за мною, покорны Аллаху (Богу, Господу)». Спроси у людей Писания и невежд [язычников]: «Вы покорны [Богу]?» Если покорны, тогда они следуют верному пути, если же отвернутся, то ведь твоей миссией является увещевание [ты, Мухаммад, не можешь заставлять их и не имеешь права принуждать]. Всевышний видит [всех] людей.
3:21
إِنَّ
الَّذِينَ
يَكْفُرُونَ
بِآيَاتِ
اللَّهِ
وَيَقْتُلُونَ
النَّبِيِّينَ
بِغَيْرِ
حَقٍّ
وَيَقْتُلُونَ
الَّذِينَ
يَأْمُرُونَ
بِالْقِسْطِ
مِنَ
النَّاسِ
فَبَشِّرْهُمْ
بِعَذَابٍ
أَلِيمٍ
Воистину, тех, кто отрицает знамения Аллаха (Бога, Господа), кто убивал пророков, не имея на то никакого права [а такие случаи, к сожалению, были в истории], и кто убивает людей, призывающих к справедливости, тех «обрадуй» болезненным наказанием [рано или поздно Божья кара настигнет их].
3:22
أُولَئِكَ
الَّذِينَ
حَبِطَتْ
أَعْمَالُهُمْ
فِي
الدُّنْيَا
وَالْآخِرَةِ
وَمَا
لَهُمْ
مِنْ
نَاصِرِينَ
Это те, чьи [благие] дела тщетны и в мирской обители, и в вечной. [В момент наступления Божьего возмездия] им абсолютно никто не поможет.
3:23
أَلَمْ
تَرَ
إِلَى
الَّذِينَ
أُوتُوا
نَصِيبًا
مِنَ
الْكِتَابِ
يُدْعَوْنَ
إِلَى
كِتَابِ
اللَّهِ
لِيَحْكُمَ
بَيْنَهُمْ
ثُمَّ
يَتَوَلَّى
فَرِيقٌ
مِنْهُمْ
وَهُمْ
مُعْرِضُونَ
[Удивительно!] Разве ты не видел тех, кому было дано Писание ранее (был предоставлен удел из познаний Писания; они были пусть частично, но грамотны в вопросах Торы): когда их призывают разрешить вопрос посредством Божьего Писания, часть из них отворачивается, и они не соглашаются?!
3:24
ذَلِكَ
بِأَنَّهُمْ
قَالُوا
لَنْ
تَمَسَّنَا
النَّارُ
إِلَّا
أَيَّامًا
مَعْدُودَاتٍ
وَغَرَّهُمْ
فِي
دِينِهِمْ
مَا
كَانُوا
يَفْتَرُونَ
Ведут они себя так по той причине, что считают, будто бы в Аду окажутся [за свои грехи] ненадолго, поэтому говорят: «[Что бы мы ни делали] не коснется нас адское наказание, кроме как на считанное количество дней[9]». Выдуманное ими их же и обмануло в [вопросах] религии.
3:25
فَكَيْفَ
إِذَا
جَمَعْنَاهُمْ
لِيَوْمٍ
لَا
رَيْبَ
فِيهِ
وَوُفِّيَتْ
كُلُّ
نَفْسٍ
مَا
كَسَبَتْ
وَهُمْ
لَا
يُظْلَمُونَ
Вот посмотрим, каково будет, когда соберем Мы их в День, о наступлении которого нет сомнений, и воздастся (вернется) каждому [из людей и джиннов] в соответствии с тем, что он приобрел [что нажил для вечности за период пребывания на земле]. Никто из них не будет притеснен (ущемлен в правах и свободах) [получит то, что заслужил][10].
3:26
قُلِ
اللَّهُمَّ
مَالِكَ
الْمُلْكِ
تُؤْتِي
الْمُلْكَ
مَنْ
تَشَاءُ
وَتَنْزِعُ
الْمُلْكَ
مِمَّنْ
تَشَاءُ
وَتُعِزُّ
مَنْ
تَشَاءُ
وَتُذِلُّ
مَنْ
تَشَاءُ
بِيَدِكَ
الْخَيْرُ
إِنَّكَ
عَلَى
كُلِّ
شَيْءٍ
قَدِيرٌ
Скажи: «Господи, Властелин всего и вся! [В Твоем управлении вся власть.] Ты даешь бразды правления тому, кому пожелаешь, и забираешь их у того, у кого пожелаешь. Ты кому-то даешь силу (могущество), а кого-то ставишь в унизительное положение. В Твоей власти благо (все лучшее). Ты в состоянии сделать абсолютно все [Твои возможности ничем не ограничены].
3:27
تُولِجُ
اللَّيْلَ
فِي
النَّهَارِ
وَتُولِجُ
النَّهَارَ
فِي
اللَّيْلِ
وَتُخْرِجُ
الْحَيَّ
مِنَ
الْمَيِّتِ
وَتُخْرِجُ
الْمَيِّتَ
مِنَ
الْحَيِّ
وَتَرْزُقُ
مَنْ
تَشَاءُ
بِغَيْرِ
حِسَابٍ
Ты вводишь ночь в день и вводишь день в ночь [удлиняешь день, сокращая ночь; удлиняешь ночь, сокращая день]; выводишь живое из мертвого и мертвое из живого [безбожник может стать верующим человеком, а верующий неожиданно может превратиться в безбожника; живая птица откладывает «неживое» яйцо, а из еще «неживого» яйца волею Творца может вылупиться живой цыпленок]. Ты наделяешь уделом того, кого Сам пожелаешь, причем можешь одарить бессчетно (в изобилии) [и это не составит для Тебя ни малейшего труда]».
3:28
لَا
يَتَّخِذِ
الْمُؤْمِنُونَ
الْكَافِرِينَ
أَوْلِيَاءَ
مِنْ
دُونِ
الْمُؤْمِنِينَ
وَمَنْ
يَفْعَلْ
ذَلِكَ
فَلَيْسَ
مِنَ
اللَّهِ
فِي
شَيْءٍ
إِلَّا
أَنْ
تَتَّقُوا
مِنْهُمْ
تُقَاةً
وَيُحَذِّرُكُمُ
اللَّهُ
نَفْسَهُ
وَإِلَى
اللَّهِ
الْمَصِيرُ
Верующие не берут себе в ближайшие соратники (в близкие друзья) безбожников [и кого-либо] помимо верующих[11]. Кто же [не прислушается и] поступит так [возьмет их себе в ближайшие соратники, покровители], тогда пусть ничего [хорошего] не ждет от Аллаха (Бога, Господа) (он более не имеет отношения к Богу). [Выстраивая теплые, добрые дружеские отношения с теми, кто непомерно далек от Творца, человек сам себя удаляет от веры, от милости Господа миров.] Но если все-таки выстраиваются дружеские отношения, тогда никоим образом не теряйте бдительности (будьте настороже)[12] [не перенимайте вредные повадки, привычки; не забывайте свои нормы поведения, мораль, нравственность, обязательность в выполнении религиозной практики; не опускайтесь на их уровень восприятия вещей, а демонстрируйте свой. Знайте, что опускаются во мрак, а к свету тянутся. Вера предоставляет самую адекватную интерпретацию жизни].
Всевышний дает вам строгое предупреждение (предостережение). К Нему [рано или поздно] — ваше возвращение[13].
По этой теме на нашем сайте есть материал «С кем дружить».
3:29
قُلْ
إِنْ
تُخْفُوا
مَا
فِي
صُدُورِكُمْ
أَوْ
تُبْدُوهُ
يَعْلَمْهُ
اللَّهُ
وَيَعْلَمُ
مَا
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَمَا
فِي
الْأَرْضِ
وَاللَّهُ
عَلَى
كُلِّ
شَيْءٍ
قَدِيرٌ
Скажи: «Сокроете ли вы то, что в ваших душах, или сделаете явным (открытым), [в любом случае] Аллах (Бог, Господь) знает об этом. Он знает абсолютно все, что на небесах и на земле. Он в состоянии сделать все, что пожелает [Его сила и мощь ничем не ограничены]».
3:30
يَوْمَ
تَجِدُ
كُلُّ
نَفْسٍ
مَا
عَمِلَتْ
مِنْ
خَيْرٍ
مُحْضَرًا
وَمَا
عَمِلَتْ
مِنْ
سُوءٍ
تَوَدُّ
لَوْ
أَنَّ
بَيْنَهَا
وَبَيْنَهُ
أَمَدًا
بَعِيدًا
وَيُحَذِّرُكُمُ
اللَّهُ
نَفْسَهُ
وَاللَّهُ
رَءُوفٌ
بِالْعِبَادِ
В тот День каждая душа найдет перед собою [воочию увидит] все хорошее, что она сделала [совершила ранее в мирской обители]. Также она увидит зло, которое сотворила. Сколь же сильно она (душа человеческая) возжелает, чтобы это удалилось от нее как можно дальше. Аллах (Бог, Господь) вас предупреждает (предостерегает) касательно Себя. [Жизнь продолжается, а значит, можно еще изменить, исправить, начать с нуля, не побояться взглянуть в глаза правде. Все мы разные, но еще живые, а] Он — Сострадателен (Жалостлив) к людям.
3:31
قُلْ
إِنْ
كُنْتُمْ
تُحِبُّونَ
اللَّهَ
فَاتَّبِعُونِي
يُحْبِبْكُمُ
اللَّهُ
وَيَغْفِرْ
لَكُمْ
ذُنُوبَكُمْ
وَاللَّهُ
غَفُورٌ
رَحِيمٌ
Скажи [Мухаммад]: «Если вы любите Аллаха (Бога, Господа), тогда следуйте за мной, и Он полюбит вас, простит ваши прегрешения. Он Всепрощающ и бесконечно Милостив».
3:32
قُلْ
أَطِيعُوا
اللَّهَ
وَالرَّسُولَ
فَإِنْ
تَوَلَّوْا
فَإِنَّ
اللَّهَ
لَا
يُحِبُّ
الْكَافِرِينَ
Скажи: «Будьте покорны Аллаху (Богу, Господу) и Его [заключительному] посланнику». Если же они отвернутся [не внемлют призыву уверовать], то [пусть знают, что] Аллах (Бог, Господь) не любит безбожников.
3:33
إِنَّ
اللَّهَ
اصْطَفَى
آدَمَ
وَنُوحًا
وَآلَ
إِبْرَاهِيمَ
وَآلَ
عِمْرَانَ
عَلَى
الْعَالَمِينَ
Воистину, Аллах (Бог, Господь) избрал [из числа самих же людей в качестве Своих пророков и посланников] Адама, Нуха (Ноя), род Ибрахима (Авраама) и род ‘Имрана (Амрама)[14] [как лучших] над мирами.
3:34
ذُرِّيَّةً
بَعْضُهَا
مِنْ
بَعْضٍ
وَاللَّهُ
سَمِيعٌ
عَلِيمٌ
[Были они] поколениями, похожими друг на друга (последовательными потомками). Аллах (Бог, Господь) — Всеслышащий и Всезнающий.
Пояснение к аяту:
Пророки и посланники Творца — величайшие личности.
Адам — праотец человечества, первый человек и первый Божий пророк, ведомый Всевышним по верному пути и направлявший на этот путь других.
Нух (Ной) — посланник Божий, увещевал на протяжении девятисот пятидесяти лет. После потопа он и внявшие его проповеди верующие стали продолжателями рода человеческого. Это был новый этап преобладания веры над неверием. Среди его потомков очень много Божьих пророков и посланников Аллаха.
Род Ибрахима (Авраама). Среди потомков Авраама: Исмаил (Измаил), Исхак (Исаак), Я‘куб (Иаков), Юсуф (Иосиф) и многие другие. А по линии Исмаила — Мухаммад, «печать пророков» и милость для миров.
Род ‘Имрана (Амрама) — также ветвь от рода Ибрахима (Авраама). Одной из величайших личностей этого рода явился (Божьей волею) ‘Иса (Иисус), сын Марьям (Марии), дочери Амрама[15], род которого начинается от Я‘куба. Также к роду Амрама относятся Муса (Моисей) и Харун (Аарон).
Всевышний Творец избирал этих людей в качестве путеводных звезд для человечества на разных этапах истории. В их уста и сердца вкладывалась Божья проповедь, мудрость, слово Писания. Они были похожи друг на друга высочайшей степенью благородства и самоотверженности. Они завершили исполнение своего долга пред Богом. Как и все остальные пророки и посланники Творца, имевшие прямое отношение к упомянутым родам, они — лучшие из лучших[16].
3:35
إِذْ
قَالَتِ
امْرَأَتُ
عِمْرَانَ
رَبِّ
إِنِّي
نَذَرْتُ
لَكَ
مَا
فِي
بَطْنِي
مُحَرَّرًا
فَتَقَبَّلْ
مِنِّي
إِنَّكَ
أَنْتَ
السَّمِيعُ
الْعَلِيمُ
Вот сказала жена ‘Имрана (Амрама)[17]: «Господи! Я дала обет посвятить Тебе то, что у меня во чреве, на служение Тебе. Прими же от меня. Воистину, Ты — Всеслышащий, Всезнающий».
3:36
فَلَمَّا
وَضَعَتْهَا
قَالَتْ
رَبِّ
إِنِّي
وَضَعْتُهَا
أُنْثَى
وَاللَّهُ
أَعْلَمُ
بِمَا
وَضَعَتْ
وَلَيْسَ
الذَّكَرُ
كَالْأُنْثَى
وَإِنِّي
سَمَّيْتُهَا
مَرْيَمَ
وَإِنِّي
أُعِيذُهَا
بِكَ
وَذُرِّيَّتَهَا
مِنَ
الشَّيْطَانِ
الرَّجِيمِ
И когда родила она, то сказала: «Господи, родилась девочка». Аллаху (Богу) же более [и изначально] ведомо о том, кто появится на свет. «Младенец мужского рода [то есть мальчик, которого ожидала] отличается от девочки. [Она — лучшее из того, что можно было ожидать и предполагать.] Я назвала ее Марьям (Марией), и, воистину, с Твоей помощью я удаляю ее и ее потомство от проклятого Сатаны».
3:37
فَتَقَبَّلَهَا
رَبُّهَا
بِقَبُولٍ
حَسَنٍ
وَأَنْبَتَهَا
نَبَاتًا
حَسَنًا
وَكَفَّلَهَا
زَكَرِيَّا
كُلَّمَا
دَخَلَ
عَلَيْهَا
زَكَرِيَّا
الْمِحْرَابَ
وَجَدَ
عِنْدَهَا
رِزْقًا
قَالَ
يَا
مَرْيَمُ
أَنَّى
لَكِ
هَذَا
قَالَتْ
هُوَ
مِنْ
عِنْدِ
اللَّهِ
إِنَّ
اللَّهَ
يَرْزُقُ
مَنْ
يَشَاءُ
بِغَيْرِ
حِسَابٍ
И с благосклонностью великой принял ее Господь. И взрастил прекрасной [и чистой]. Сделал Закарию (Захарию) ее попечителем. И всякий раз, как Закария (Захария) заходил к ней в алтарь[18], он находил перед ней удел (еду). Сказал он [однажды]: «Марьям (Мария)! Откуда у тебя это?» Она ответила: «Это от самого Аллаха (Бога, Господа), Он ниспосылает бессчетные дары тому, кому пожелает».
Пояснение к аяту:
Поучительна и интересна история, связанная с матерью пророка Иисуса, Марией. Заглянем в прошлое через строки Писания.
‘Имран (библейский Амрам) и его супруга были очень богобоязненными людьми, исполнявшими все заповеди Божьи. Но они не имели детей. Утомленная ожиданием, будущая мать Марии (соответственно, бабушка Иисуса) обратилась к Господу. И Он внял ее мольбам — она забеременела. После этого она дала обет[19] Всевышнему, что ребенок, который появится на свет по Его милости, будет отдан на служение храму. «Вот сказала жена ‘Имрана (Амрама): «Господи! Я дала обет посвятить Тебе то, что у меня во чреве, на служение Тебе. Прими же от меня. Воистину, Ты — Всеслышащий, Всезнающий» (см. Св. Коран, 3:35)[20].
В период беременности своей супруги ‘Имран умер. Вскоре родилась девочка. Несмотря на то что служителями храмов могли быть только мужчины, намерение супруги ‘Имрана не изменилось.
Девочку назвали Марией. «Я назвала ее Марьям (Марией), и, воистину, с Твоей помощью я удаляю ее и ее потомство от проклятого Сатаны» (см. Св. Коран, 3:36).
Каждый из служителей храма, к которым обратилась мать Марии, пожелал стать опекуном девочки. Был среди них и пророк Закария (Захария)[21]. Согласно жребию именно ему выпало стать опекуном. «И с благосклонностью великой принял ее Господь. И взрастил прекрасной [и чистой]. Сделал Закарию (Захарию) ее попечителем» (см. Св. Коран, 3:37).
Пророк Закария поместил девочку в алтарной части храма и постоянно опекал ее, дабы не знала она нужды ни в чем. Но позже он стал замечать, что у Марии появляется пища, которой он сам не приносил. «И всякий раз, как Закария заходил к ней в алтарь, он находил перед ней удел (еду). Сказал он [однажды]: «Марьям (Мария)! Откуда у тебя это?» Она ответила: «Это от самого Аллаха (Бога, Господа), Он ниспосылает бессчетные дары тому, кому пожелает» (см. Св. Коран, 3:37)[22].
3:38
هُنَالِكَ
دَعَا
زَكَرِيَّا
رَبَّهُ
قَالَ
رَبِّ
هَبْ
لِي
مِنْ
لَدُنْكَ
ذُرِّيَّةً
طَيِّبَةً
إِنَّكَ
سَمِيعُ
الدُّعَاءِ
В те [давние времена, из-за обстоятельств, связанных с появлением на свет Марии и тем, как одаривал ее Всевышний] обратился Закария (Захария) к Господу: «О Господи! Даруй мне хорошее [благочестивое] потомство (даруй благородного ребенка). Воистину, Ты — Слышащий [каждую] мольбу-ду‘а».
3:39
فَنَادَتْهُ
الْمَلَائِكَةُ
وَهُوَ
قَائِمٌ
يُصَلِّي
فِي
الْمِحْرَابِ
أَنَّ
اللَّهَ
يُبَشِّرُكَ
بِيَحْيَى
مُصَدِّقًا
بِكَلِمَةٍ
مِنَ
اللَّهِ
وَسَيِّدًا
وَحَصُورًا
وَنَبِيًّا
مِنَ
الصَّالِحِينَ
И воззвали к нему ангелы, когда молился он, стоя в алтаре (молельне): «Аллах (Бог, Господь) передает тебе радостную весть о рождении Яхьи (Иоанна Крестителя). [Он будет] подтверждающим истинность Слова Божьего [будет первым, кто подтвердит истинность пророческой миссии Иисуса], господином [в своем народе], защищенным [оберегаемым и удаленным от грехов] и пророком из рода благочестивых [пророков]».
3:40
قَالَ
رَبِّ
أَنَّى
يَكُونُ
لِي
غُلَامٌ
وَقَدْ
بَلَغَنِيَ
الْكِبَرُ
وَامْرَأَتِي
عَاقِرٌ
قَالَ
كَذَلِكَ
اللَّهُ
يَفْعَلُ
مَا
يَشَاءُ
[Получив радостную весть, пророк Закария в замешательстве] воскликнул: «Но как у меня может родиться сын, когда я настолько стар, а супруга моя бесплодна?![23]« [Последовал ответ:] «Подобным образом Аллах (Бог, Господь) совершает то, что пожелает. [Желаемое Им, даже если идет в противоречие c закономерностями сотворенного Им мира, все равно осуществляется и претворяется в жизнь]».
3:41
قَالَ
رَبِّ
اجْعَلْ
لِي
آيَةً
قَالَ
آيَتُكَ
أَلَّا
تُكَلِّمَ
النَّاسَ
ثَلَاثَةَ
أَيَّامٍ
إِلَّا
رَمْزًا
وَاذْكُرْ
رَبَّكَ
كَثِيرًا
وَسَبِّحْ
بِالْعَشِيِّ
وَالْإِبْكَارِ
[Закария] попросил: «О Господи! Дай мне знак [который укажет на начало беременности моей супруги, дабы обрадоваться и возблагодарить Тебя]». [Получил ответ:] «Твоим знаком (знамением) будет невозможность разговаривать с людьми на протяжении трех дней, кроме как жестами. Вспоминай о Господе чаще (больше, практически постоянно) и восхваляй [Его особенно] вечером [во второй половине дня] и ранним утром [на заре]».
Пояснение к аяту:
Вопрос. Я очень хочу иметь ребенка, но пока у нас с мужем это не получается. Мне сказали, что есть имя Всевышнего, при упоминании которого сорок раз в день возможно появление ребенка. Правда ли это?
Ответ. Не исключено. Для возникновения беременности и рождения здорового, умного ребенка вы должны создать условия, реализовать возможности, но помните, что излишнее желание, своего рода страсть вопреки всему и вся, может удалять от вас ожидаемое. Всему свое время.Также есть молитвы-ду‘а, которые желательно читать в подобных ситуациях.
Одна из таких молитв упомянута в 38-м аяте 3-й суры Корана: «Раббии, хаб лии миль-лядункя зуррийятэн тойибэ, иннакя сами‘уд-ду‘а» (О Господи! Даруй мне хорошее [благочестивое] потомство. Воистину, Ты — Слышащий [каждую] мольбу-ду‘а).
3:42
وَإِذْ
قَالَتِ
الْمَلَائِكَةُ
يَا
مَرْيَمُ
إِنَّ
اللَّهَ
اصْطَفَاكِ
وَطَهَّرَكِ
وَاصْطَفَاكِ
عَلَى
نِسَاءِ
الْعَالَمِينَ
[Мария всецело отдала себя поклонению Богу. Ангелы Творца посещали ее и благовестили об избранности пред Ним.] И сказали ангелы [ангел Джабраил (Гавриил)]: «Марьям (Мария)! Господь избрал тебя, очистил [изначально удалил от всего скверного, нечистого и безнравственного] и возвысил над женщинами всех других родов [твоего времени].
3:43
يَا
مَرْيَمُ
اقْنُتِي
لِرَبِّكِ
وَاسْجُدِي
وَارْكَعِي
مَعَ
الرَّاكِعِينَ
Марьям (Мария), благоговей пред Господом и пади ниц, и поклоняйся с поклоняющимися».
Пояснение к аяту:
Избранность Марии в первую очередь проявилась в том, что ее приняли для служения в храм, тогда как в то время служителями храмов могли быть только мужчины. А второе — рождение у нее сына, зачатого без мужчины, лишь Божьим указом и повелением «будь!»
В контексте повествования о Марии, матери Иисуса, а также после аятов о Закарии и его сыне Яхье (Иоанне) присутствует аят, обращенный непосредственно к пророку Мухаммаду:
3:44
ذَلِكَ
مِنْ
أَنْبَاءِ
الْغَيْبِ
نُوحِيهِ
إِلَيْكَ
وَمَا
كُنْتَ
لَدَيْهِمْ
إِذْ
يُلْقُونَ
أَقْلَامَهُمْ
أَيُّهُمْ
يَكْفُلُ
مَرْيَمَ
وَمَا
كُنْتَ
لَدَيْهِمْ
إِذْ
يَخْتَصِمُونَ
[Все] это — из вестей неизвестных [тебе и твоему народу], которые Мы внушаем тебе [в назидание и в подтверждение твоей пророческой миссии. Ведь некому рассказать тебе об этом, а даже если бы и нашелся таковой из числа чужеземцев, ты, будучи неграмотным, не смог бы понять его, не говоря уже о том, чтобы изложить это точно и в должной последовательности, с той чистотой и красноречием[24], которые имеются в тексте арабского оригинала]. Ты не был рядом с ними [учеными мужами, первосвященниками Иерусалима], когда они бросали жребий, кто будет опекать Марию [ведь отец ее был самым уважаемым среди них]. Ты [Мухаммад] не был с ними, когда они спорили меж собою [по данному вопросу и разрешили его, лишь воспользовавшись жребием].
3:45
إِذْ
قَالَتِ
الْمَلَائِكَةُ
يَا
مَرْيَمُ
إِنَّ
اللَّهَ
يُبَشِّرُكِ
بِكَلِمَةٍ
مِنْهُ
اسْمُهُ
الْمَسِيحُ
عِيسَى
ابْنُ
مَرْيَمَ
وَجِيهًا
فِي
الدُّنْيَا
وَالْآخِرَةِ
وَمِنَ
الْمُقَرَّبِينَ
И сказали ангелы: «Марьям (Мария), Аллах (Бог, Господь) шлет тебе благую весть Словом[25] от Него: [родишь ты сына] имя которому будет ‘Иса (Иисус) Помазанник[26], сын Марьям (Марии). Он будет славен в этом мире и в мире вечном [в этом — являясь одним из самых известных и почитаемых пророков; в вечном — имея высокие степени превосходства и занимая особое положение пред Создателем]. Он — один из приближенных [к Господу].
3:46
وَيُكَلِّمُ
النَّاسَ
فِي
الْمَهْدِ
وَكَهْلًا
وَمِنَ
الصَّالِحِينَ
Он [Иисус] будет говорить с людьми в колыбели [когда другие дети еще не разговаривают], а в зрелые годы [будет обладать несравненным красноречием, являясь одним] из праведников [одаренных пророчеством, знанием верного пути и умением придерживаться правильного состояния души]».
3:47
قَالَتْ
رَبِّ
أَنَّى
يَكُونُ
لِي
وَلَدٌ
وَلَمْ
يَمْسَسْنِي
بَشَرٌ
قَالَ
كَذَلِكِ
اللَّهُ
يَخْلُقُ
مَا
يَشَاءُ
إِذَا
قَضَى
أَمْرًا
فَإِنَّمَا
يَقُولُ
لَهُ
كُنْ
فَيَكُونُ
[Мария была удивлена и] сказала: «Господи! Как может быть у меня дитя, когда ко мне не прикасался ни один мужчина?» Ответил [ангел]: «Подобно этому Аллах (Бог, Господь) творит, что пожелает. Когда задумано творение Им, Он молвит [лишь]: «Будь!» — и оно тут же осуществляется.
3:48
وَيُعَلِّمُهُ
الْكِتَابَ
وَالْحِكْمَةَ
وَالتَّوْرَاةَ
وَالْإِنْجِيلَ
И Он [Творец всего сущего] научит его [твоего ребенка, Мария] Писанию, мудрости [даст знания, которые пробуждают проницательность и помогают в осознании сути вещей], Торе [что была ниспослана Моисею] и Евангелию [которое в последующем было дано Иисусу посредством откровений от Бога].
3:49
وَرَسُولًا
إِلَى
بَنِي
إِسْرَائِيلَ
أَنِّي
قَدْ
جِئْتُكُمْ
بِآيَةٍ
مِنْ
رَبِّكُمْ
أَنِّي
أَخْلُقُ
لَكُمْ
مِنَ
الطِّينِ
كَهَيْئَةِ
الطَّيْرِ
فَأَنْفُخُ
فِيهِ
فَيَكُونُ
طَيْرًا
بِإِذْنِ
اللَّهِ
وَأُبْرِئُ
الْأَكْمَهَ
وَالْأَبْرَصَ
وَأُحْيِي
الْمَوْتَى
بِإِذْنِ
اللَّهِ
وَأُنَبِّئُكُمْ
بِمَا
تَأْكُلُونَ
وَمَا
تَدَّخِرُونَ
فِي
بُيُوتِكُمْ
إِنَّ
فِي
ذَلِكَ
لَآيَةً
لَكُمْ
إِنْ
كُنْتُمْ
مُؤْمِنِينَ
И сделает [Аллах] его [Иисуса] посланником к сынам Израиля [потомкам Я‘куба (Иакова)].
[Воскликнет он:] «Я пришел к вам со знамением [подтверждающим истинность моей миссии] от вашего Господа. Я, и нет сомнения в этом, слеплю для вас из глины подобие птицы, вдохну в нее [жизнь], и она тут же станет [живой] птицей, с позволения Аллаха (Бога, Господа). Я исцелю слепого [от рождения], прокаженного и оживлю мертвых, с позволения Господа. Я объявлю вам о том, что вы едите и что храните в своих домах. Воистину, во всем этом — знамение для вас [от Бога, так как через меня совершается то, что явно противоречит физическим законам, и оно невозможно для кого-либо из людей, но осознать до конца Божественность моей миссии вы сможете, лишь] если являетесь верующими [в Бога].
3:50
وَمُصَدِّقًا
لِمَا
بَيْنَ
يَدَيَّ
مِنَ
التَّوْرَاةِ
وَلِأُحِلَّ
لَكُمْ
بَعْضَ
الَّذِي
حُرِّمَ
عَلَيْكُمْ
وَجِئْتُكُمْ
بِآيَةٍ
مِنْ
رَبِّكُمْ
فَاتَّقُوا
اللَّهَ
وَأَطِيعُونِ
[Я появился на свет по Божьей воле] ради подтверждения истинности того, что было ниспослано до меня в Торе, а также для того, чтобы сделать вам разрешенным (халяль) часть ранее запрещенного (харам). Я пришел к вам со знамением от вашего Господа. Побойтесь же Его и будьте покорны мне [прислушайтесь к моим наставлениям].
3:51
إِنَّ
اللَّهَ
رَبِّي
وَرَبُّكُمْ
فَاعْبُدُوهُ
هَذَا
صِرَاطٌ
مُسْتَقِيمٌ
Воистину, Аллах (Один и Единственный Бог) — мой Господь и ваш Господь, поклоняйтесь же Ему! Это — прямой путь [самый короткий путь к Создателю, Творцу всего сущего]». ***
Иисус — один из самых почитаемых в исламе пророков, ставший важным звеном в цепи пророков Единобожия наряду с Адамом, Ноем, Авраамом, Моисеем и Мухаммадом. В Священном Коране Иисус назван Мессией, Христом (Масих), Духом Божьим (Рухул-ла), Словом Божьим (Калиматул-ла). Его матери, пречистой деве Марии, посвящена одноименная 19-я кораническая сура[27]. Несколько раз в Священном Коране приводятся чудесные описания жизни и деяний Иисуса и его праведной матери. Читателя не могут не удивлять благожелательность и высокое уважение, которыми проникнуты каждый из коранических рассказов о них. Но иначе и быть не может, ибо Иисус — предпоследний (в истории человечества) пророк Единобожия. Рождение, земная жизнь, деяния и вознесение его стали знамением и милостью Господней для людей разумеющих.
Пояснение к аяту:
У пророков было три основных назначения:
1. Подтверждение того, о чем говорил предшествовавший пророк.
2. Восстановление утерянных со временем элементов Единобожия, утверждение на очередном историческом этапе нового законодательства (шариата), норм религиозной практики.
3. Извещение о будущем пророке (за исключением последнего пророка — Мухаммада, завершившего череду посланнических миссий).
3:52
فَلَمَّا
أَحَسَّ
عِيسَى
مِنْهُمُ
الْكُفْرَ
قَالَ
مَنْ
أَنْصَارِي
إِلَى
اللَّهِ
قَالَ
الْحَوَارِيُّونَ
نَحْنُ
أَنْصَارُ
اللَّهِ
آمَنَّا
بِاللَّهِ
وَاشْهَدْ
بِأَنَّا
مُسْلِمُونَ
Когда ‘Иса (Иисус) почувствовал [понял], что большая часть потомков Я‘куба (Иакова) не уверует и велико их упорство в неверии, он воскликнул: «Кто станет помощником мне на пути к Аллаху (Богу, Господу)? [Кто помощник мне в призыве людей на путь Божий?]» И сказали апостолы [те, кто был наиболее близок к нему из числа потомков Я‘куба, их было двенадцать]: «Мы — помощники в Господнем деле. Мы уверовали в Аллаха (Бога, Господа), и будь же свидетелем тому, что мы подчинились Ему (стали мусульманами, покорными Господу).
3:53
رَبَّنَا
آمَنَّا
بِمَا
أَنْزَلْتَ
وَاتَّبَعْنَا
الرَّسُولَ
فَاكْتُبْنَا
مَعَ
الشَّاهِدِينَ
Владыка наш! Мы уверовали в то, что Ты нам ниспослал [через Иисуса], и последовали за посланником Твоим. Запиши же нас в число тех, кто засвидетельствовал [Единственность Твою и истинность посланника Твоего Иисуса]».
3:54
وَمَكَرُوا
وَمَكَرَ
اللَّهُ
وَاللَّهُ
خَيْرُ
الْمَاكِرِينَ
Строили они [неверующие, нетерпимо относившиеся к проповеди Иисуса и решившие окончательно избавиться от него] козни [тайный, коварный план убийства посланника], а Аллах (Бог, Господь) выстроил [против них]. [Для защиты Иисуса Бог сделал так, чтобы никто и не заметил, не понял сути произошедшего на самом деле.] Никто не может выстроить их лучше Господа. [Ему все ведомо, и для Него не составляет ни малейшего труда разоблачить злой умысел, преступление и повернуть это против самих же заговорщиков. А при казни распятием все произошло настолько неожиданно и незаметно (лик Иисуса был нанесен на другого человека), что люди так и остались убеждены в распятии самого Иисуса. Разве мог Всевышний оставить без помощи на растерзание злодеям одного из любимейших и чудом сотворенных им людей?!]
Пояснение к аяту:
Последние дни земной жизни Иисуса описываются по-разному. Однако в заключительном Откровении Господа, Священном Коране, переданном через пророка Мухаммада (да благословит его Всевышний и приветствует), спустя шесть столетий после описываемых событий Бог раскрывает нам мистерию «смерти Иисуса на кресте», ставшую причиной многих теологических разногласий и религиозных расколов среди христиан.
3:55
إِذْ
قَالَ
اللَّهُ
يَا
عِيسَى
إِنِّي
مُتَوَفِّيكَ
وَرَافِعُكَ
إِلَيَّ
وَمُطَهِّرُكَ
مِنَ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
وَجَاعِلُ
الَّذِينَ
اتَّبَعُوكَ
فَوْقَ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
إِلَى
يَوْمِ
الْقِيَامَةِ
ثُمَّ
إِلَيَّ
مَرْجِعُكُمْ
فَأَحْكُمُ
بَيْنَكُمْ
فِيمَا
كُنْتُمْ
فِيهِ
تَخْتَلِفُونَ
И сказал Аллах (Бог, Господь): « ‘Иса (Иисус), воистину, Я заберу (умерщвлю)[28] тебя и вознесу к Себе, удалю (очищу) тебя от [зла] тех, кто не уверовал [очищу от обвинений и оскорблений, которые произносились в твой адрес и в адрес твоей матери], и возвеличу твоих последователей над теми, кто не верует, до [самого] Конца Света. [Последователи пророков и носители веры в Единого и Единственного Творца будут выше неверующих, в первую очередь, по морально-нравственным и духовным характеристикам, по воспитанности своей.] Потом предстоит ко Мне ваше возвращение. Я рассужу вас относительно того, в чем вы расходились (разногласили) [в вопросах веры, религии и жизни].
Пояснение к аяту:
Иисус был вознесен по воле и милости Господа без умерщвления и даже не в состоянии сна. Всевышний вознес его, что ясно изложено в Коране, и вернет на землю для завершения миссии и прохождения через смерть, о чем достоверно упоминается в Сунне, подробности же ведомы лишь Ему, Управителю и Властелину всего и вся. Последний Божий посланник, пророк Мухаммад, говорил: «Поистине, Иисус не умер. Он вернется к вам [о люди] до Конца Света»[29].
3:56
فَأَمَّا
الَّذِينَ
كَفَرُوا
فَأُعَذِّبُهُمْ
عَذَابًا
شَدِيدًا
فِي
الدُّنْيَا
وَالْآخِرَةِ
وَمَا
لَهُمْ
مِنْ
نَاصِرِينَ
Что касается тех, кто не уверовал [в истинность миссии Иисуса], то Я [говорит Всевышний] сурово накажу их в мирской обители и в вечной. И никто их не защитит [от этого, никто им не поможет]».
3:57
وَأَمَّا
الَّذِينَ
آمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ
فَيُوَفِّيهِمْ
أُجُورَهُمْ
وَاللَّهُ
لَا
يُحِبُّ
الظَّالِمِينَ
Тем же, кто уверовал [в то, с чем он был ниспослан от Бога] и совершал благие дела, будет воздано [благом] сполна [по милости и щедрости Творца]. [Знайте же] Аллах (Бог, Господь) не любит тиранов (притеснителей, грешников) [их беззаконие обернется для них соответствующим и заслуженным наказанием].
3:58
ذَلِكَ
نَتْلُوهُ
عَلَيْكَ
مِنَ
الْآيَاتِ
وَالذِّكْرِ
الْحَكِيمِ
Все это [отдельные эпизоды из жизни Иисуса] читается тебе [Мухаммад] в качестве знамений [дабы подробное знание о них подтверждало истинность твоей миссии] и как мудрое напоминание [о том, что было шесть веков назад, ведь природа и суть человека остались теми же].
3:59
إِنَّ
مَثَلَ
عِيسَى
عِنْدَ
اللَّهِ
كَمَثَلِ
آدَمَ
خَلَقَهُ
مِنْ
تُرَابٍ
ثُمَّ
قَالَ
لَهُ
كُنْ
فَيَكُونُ
Появление на свет ‘Исы (Иисуса) подобно появлению на свет Адама. Аллах (Бог, Господь) сотворил его из земли, сказав лишь: «Будь» [стань человеком], и он стал. [Адам появился на свет без отца и матери, а Иисус — без отца. Сходство между ними — в отсутствии родителя у обоих и прямое повеление Творца.]
3:60
الْحَقُّ
مِنْ
رَبِّكَ
فَلَا
تَكُنْ
مِنَ
الْمُمْتَرِينَ
Правда (истина) — от твоего Господа [все предоставляемое тебе от Него есть истина, что бы ни говорили, ни доказывали другие]. Не будь из числа сомневающихся!
3:61
فَمَنْ
حَاجَّكَ
فِيهِ
مِنْ
بَعْدِ
مَا
جَاءَكَ
مِنَ
الْعِلْمِ
فَقُلْ
تَعَالَوْا
نَدْعُ
أَبْنَاءَنَا
وَأَبْنَاءَكُمْ
وَنِسَاءَنَا
وَنِسَاءَكُمْ
وَأَنْفُسَنَا
وَأَنْفُسَكُمْ
ثُمَّ
نَبْتَهِلْ
فَنَجْعَلْ
لَعْنَتَ
اللَّهِ
عَلَى
الْكَاذِبِينَ
Если кто-то будет спорить с тобой [Мухаммад] о нем [об Иисусе] после того знания [твоей осведомленности из ниспосланных тебе строк Корана], что ты получил, то скажи им: «Давайте позовем наших детей и ваших, наших женщин и ваших, нас самих и вас, после чего все вместе взмолимся Господу и будем вымаливать у Него, чтобы проклял Он лжецов».
3:62
إِنَّ
هَذَا
لَهُوَ
الْقَصَصُ
الْحَقُّ
وَمَا
مِنْ
إِلَهٍ
إِلَّا
اللَّهُ
وَإِنَّ
اللَّهَ
لَهُوَ
الْعَزِيزُ
الْحَكِيمُ
Воистину, это [описанное ранее] — правдивое повествование [о жизни Иисуса]. [Знайте и поймите наконец] нет иного бога, кроме Аллаха (Господа), поистине, Он — Всемогущ и бесконечно Мудр.
3:63
فَإِنْ
تَوَلَّوْا
فَإِنَّ
اللَّهَ
عَلِيمٌ
بِالْمُفْسِدِينَ
Если они отвернутся [не прислушаются к тебе, Мухаммад], то [не беспокойся] Аллах (Бог, Господь) хорошо знает тех, кто сеет раздор (разлагает, портит, ссорит).
3:64
قُلْ
يَا
أَهْلَ
الْكِتَابِ
تَعَالَوْا
إِلَى
كَلِمَةٍ
سَوَاءٍ
بَيْنَنَا
وَبَيْنَكُمْ
أَلَّا
نَعْبُدَ
إِلَّا
اللَّهَ
وَلَا
نُشْرِكَ
بِهِ
شَيْئًا
وَلَا
يَتَّخِذَ
بَعْضُنَا
بَعْضًا
أَرْبَابًا
مِنْ
دُونِ
اللَّهِ
فَإِنْ
تَوَلَّوْا
فَقُولُوا
اشْهَدُوا
بِأَنَّا
مُسْلِمُونَ
Скажи [Мухаммад]: «Люди Писания, давайте придем к единому мнению (единодушию, согласию) [в следующем]: не поклоняться, кроме как Аллаху (Богу[30]), никого и ничего не возводить на Его Божественный уровень. Также пусть одни из нас не берут себе других в качестве покровителей [законодателей, запрещающих или разрешающих], помимо Бога».
Если они не прислушаются (отвернутся), тогда [вы, следующие за пророком Мухаммадом] скажите: «[Пусть вы, иудеи и христиане, расходитесь с нами во мнениях, а мы с вами, но все же] будьте свидетелями того, что мы (мусульмане) покорны лишь [Одному] Богу».
3:65
يَا
أَهْلَ
الْكِتَابِ
لِمَ
تُحَاجُّونَ
فِي
إِبْرَاهِيمَ
وَمَا
أُنْزِلَتِ
التَّوْرَاةُ
وَالْإِنْجِيلُ
إِلَّا
مِنْ
بَعْدِهِ
أَفَلَا
تَعْقِلُونَ
Люди Писания, к чему споры об Ибрахиме (Аврааме) [был ли он иудеем или же христианином]?! Ведь Тора и Евангелие были ниспосланы уже после него [во времена Моисея и Иисуса]! Разве вы не разумеете [призадумайтесь, ведь все просто и логично: Иудаизм появился вместе с пророком Моисеем, Христианство — вместе с Иисусом, а Авраам жил задолго до этих времен, когда не было ни Иудаизма, ни Христианства, а была единая вера в Бога].
3:66
هَا
أَنْتُمْ
هَؤُلَاءِ
حَاجَجْتُمْ
فِيمَا
لَكُمْ
بِهِ
عِلْمٌ
فَلِمَ
تُحَاجُّونَ
فِيمَا
لَيْسَ
لَكُمْ
بِهِ
عِلْمٌ
وَاللَّهُ
يَعْلَمُ
وَأَنْتُمْ
لَا
تَعْلَمُونَ
[Одно дело, когда] вы спорили относительно того, в чем вы [действительно] обладали знаниями [имели осведомленность], но зачем вы спорите по тем вопросам, о которых вы не имеете представления (нет у вас знаний). [Есть то, о чем] вы не знаете, а вот Аллах (Бог, Господь) знает.
3:67
مَا
كَانَ
إِبْرَاهِيمُ
يَهُودِيًّا
وَلَا
نَصْرَانِيًّا
وَلَكِنْ
كَانَ
حَنِيفًا
مُسْلِمًا
وَمَا
كَانَ
مِنَ
الْمُشْرِكِينَ
Ибрахим (Авраам) не был ни иудеем, ни христианином, а был идущим по верному пути и покорным Аллаху (Богу, Господу) (мусульманином[31]). И [совершенно точно, что] он не был язычником [как это некоторые из вас осмеливаются утверждать].
3:68
إِنَّ
أَوْلَى
النَّاسِ
بِإِبْرَاهِيمَ
لَلَّذِينَ
اتَّبَعُوهُ
وَهَذَا
النَّبِيُّ
وَالَّذِينَ
آمَنُوا
وَاللَّهُ
وَلِيُّ
الْمُؤْمِنِينَ
Поистине, наиболее близкими к Ибрахиму (Аврааму) [теми, кто имеет право связывать себя с ним убеждением о Единственности Творца] являются те, кто [в свое время] последовал за ним, а также этот пророк [то есть Мухаммад] и верующие. Аллах (Бог, Господь) является покровителем верующих.
3:69
وَدَّتْ
طَائِفَةٌ
مِنْ
أَهْلِ
الْكِتَابِ
لَوْ
يُضِلُّونَكُمْ
وَمَا
يُضِلُّونَ
إِلَّا
أَنْفُسَهُمْ
وَمَا
يَشْعُرُونَ
Некоторые из числа людей Писания пожелали свести вас с верного пути, однако они сводят с него лишь самих себя, даже не чувствуя этого.
3:70
يَا
أَهْلَ
الْكِتَابِ
لِمَ
تَكْفُرُونَ
بِآيَاتِ
اللَّهِ
وَأَنْتُمْ
تَشْهَدُونَ
Люди Писания, почему вы не верите в правдивость знамений Всевышнего, являясь их очевидцами (свидетелями)?!
3:71
يَا
أَهْلَ
الْكِتَابِ
لِمَ
تَلْبِسُونَ
الْحَقَّ
بِالْبَاطِلِ
وَتَكْتُمُونَ
الْحَقَّ
وَأَنْتُمْ
تَعْلَمُونَ
Люди Писания, почему вы смешиваете правду с ложью [затемняете правду ложью, в результате чего теряется четкость, ясность], скрываете правду, зная при этом, что делаете [отдавая себе в этом отчет]?!
3:72
وَقَالَتْ
طَائِفَةٌ
مِنْ
أَهْلِ
الْكِتَابِ
آمِنُوا
بِالَّذِي
أُنْزِلَ
عَلَى
الَّذِينَ
آمَنُوا
وَجْهَ
النَّهَارِ
وَاكْفُرُوا
آخِرَهُ
لَعَلَّهُمْ
يَرْجِعُونَ
Некоторые из числа людей Писания сказали [своим единоверцам]: «[Попробуйте-ка] днем уверовать в то, что ниспослано верующим [Мухаммаду и тем, кто последовал за ним, то есть помолиться с ними]], а вечером откажитесь от своих слов [сказав, что есть сомнения]. Может быть, [глядя на вас] они вернутся [хотя бы некоторые из мусульман сами разочаруются и откажутся от своих убеждений].
3:73
وَلَا
تُؤْمِنُوا
إِلَّا
لِمَنْ
تَبِعَ
دِينَكُمْ
قُلْ
إِنَّ
الْهُدَى
هُدَى
اللَّهِ
أَنْ
يُؤْتَى
أَحَدٌ
مِثْلَ
مَا
أُوتِيتُمْ
أَوْ
يُحَاجُّوكُمْ
عِنْدَ
رَبِّكُمْ
قُلْ
إِنَّ
الْفَضْلَ
بِيَدِ
اللَّهِ
يُؤْتِيهِ
مَنْ
يَشَاءُ
وَاللَّهُ
وَاسِعٌ
عَلِيمٌ
[Затем они продолжили разговор между собой:] Не верьте, что кому-то дано то же, что и вам. Не верьте, что они смогут что-то доказать вам пред Господом [в Судный День]. Если поверите кому [в вопросах религии], то только тем, кто следует вашей религии».
Скажи: «Верный путь — это путь, очерченный Аллахом (Богом, Господом). Милость — в Его руках[32], и дает Он ее, кому пожелает. Он необычайно Широк [проявляя ее] и обо всем знает».
3:74
يَخْتَصُّ
بِرَحْمَتِهِ
مَنْ
يَشَاءُ
وَاللَّهُ
ذُو
الْفَضْلِ
الْعَظِيمِ
Избирает Он для проявления Своей милости того, кого пожелает. Он [Господь миров] — обладатель величайшей милости.
3:75
وَمِنْ
أَهْلِ
الْكِتَابِ
مَنْ
إِنْ
تَأْمَنْهُ
بِقِنْطَارٍ
يُؤَدِّهِ
إِلَيْكَ
وَمِنْهُمْ
مَنْ
إِنْ
تَأْمَنْهُ
بِدِينَارٍ
لَا
يُؤَدِّهِ
إِلَيْكَ
إِلَّا
مَا
دُمْتَ
عَلَيْهِ
قَائِمًا
ذَلِكَ
بِأَنَّهُمْ
قَالُوا
لَيْسَ
عَلَيْنَا
فِي
الْأُمِّيِّينَ
سَبِيلٌ
وَيَقُولُونَ
عَلَى
اللَّهِ
الْكَذِبَ
وَهُمْ
يَعْلَمُونَ
[Не все одинаковы!] Среди людей Писания есть те, кому можешь доверить кынтар[33] [золота, то есть что-то очень дорогое], и он [по своей порядочности] непременно [своевременно] вернет это тебе. Но есть и те, кто ненадежен в вопросе даже с одной[-единственной] золотой монетой [даже в малом и незначительном], кроме как если ты будешь стоять над ним и требовать [до последнего]. И это по той причине [одной из причин такой безответственности является то], что они сказали: «Если мы обманем неграмотных невежд [поклоняющихся какому-то «Аллаху» мусульман или любых других, кто не нашей веры], нас за это Бог не накажет».
Они лгут в адрес Аллаха (Бога, Господа) [говоря, что, обманув представителя другого вероисповедания, не будут наказаны Им, Творцом]. Лгут, зная, что лгут. [В том-то и дело, что грех в любом случае остается грехом, вне зависимости от того, в чей адрес совершен. В Судный День ответа за это не избежать.]
3:76
بَلَى
مَنْ
أَوْفَى
بِعَهْدِهِ
وَاتَّقَى
فَإِنَّ
اللَّهَ
يُحِبُّ
الْمُتَّقِينَ
Нет же! Кто выполняет свои обязательства [не важно, с кем они оговорены, подписаны, заключены; здесь важен сам факт взятия на себя их] и кто набожен [чувствует, ощущает ответственность в первую очередь пред самим Творцом], [тот пусть знает и не сомневается, что] воистину, Аллах (Господь, Который над всеми и для всех Один) любит набожных [сторонящихся греха и безнравственных поступков не только на словах, но и на деле].
3:77
إِنَّ
الَّذِينَ
يَشْتَرُونَ
بِعَهْدِ
اللَّهِ
وَأَيْمَانِهِمْ
ثَمَنًا
قَلِيلًا
أُولَئِكَ
لَا
خَلَاقَ
لَهُمْ
فِي
الْآخِرَةِ
وَلَا
يُكَلِّمُهُمُ
اللَّهُ
وَلَا
يَنْظُرُ
إِلَيْهِمْ
يَوْمَ
الْقِيَامَةِ
وَلَا
يُزَكِّيهِمْ
وَلَهُمْ
عَذَابٌ
أَلِيمٌ
Воистину, тех людей, кто продает за малую мирскую цену [за преходящие блага мирской жизни] обет, данный пред Богом, а также клятвы свои [поклялись, что сделают, а не сделали, преследуя личный интерес меркантильного характера], ничего хорошего в вечности их не ожидает. Аллах (Бог, Господь) не будет говорить с ними и даже не посмотрит в их сторону в Судный День [будет крайне недоволен ими]. Он не очистит их [от грехов и прегрешений, которых у каждого из людей предостаточно], их ждет болезненное наказание.
Пояснение к аяту:
Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Нет веры у того, кто ненадежен (в ком нет преданности, честности). И нет религии у того, кто необязателен (кому нельзя что-то поручить, вверить)»[34].
3:78
وَإِنَّ
مِنْهُمْ
لَفَرِيقًا
يَلْوُونَ
أَلْسِنَتَهُمْ
بِالْكِتَابِ
لِتَحْسَبُوهُ
مِنَ
الْكِتَابِ
وَمَا
هُوَ
مِنَ
الْكِتَابِ
وَيَقُولُونَ
هُوَ
مِنْ
عِنْدِ
اللَّهِ
وَمَا
هُوَ
مِنْ
عِنْدِ
اللَّهِ
وَيَقُولُونَ
عَلَى
اللَّهِ
الْكَذِبَ
وَهُمْ
يَعْلَمُونَ
Среди них [людей Писания, да и не только] есть те, кто ухищряется в своих речах выворачивать [смыслы] Писания, чтобы другие думали, будто это относится к Писанию. Однако же это к нему не относится. Они говорят: «Это от Аллаха (от Бога)», но таковым оно не является. Они лгут в адрес Всевышнего, зная об этом.
3:79
مَا
كَانَ
لِبَشَرٍ
أَنْ
يُؤْتِيَهُ
اللَّهُ
الْكِتَابَ
وَالْحُكْمَ
وَالنُّبُوَّةَ
ثُمَّ
يَقُولَ
لِلنَّاسِ
كُونُوا
عِبَادًا
لِي
مِنْ
دُونِ
اللَّهِ
وَلَكِنْ
كُونُوا
رَبَّانِيِّينَ
بِمَا
كُنْتُمْ
تُعَلِّمُونَ
الْكِتَابَ
وَبِمَا
كُنْتُمْ
تَدْرُسُونَ
Не было такого в истории человечества, чтобы кому-то из посланников Господь давал Писание, мудрость, пророчество, а тот через некоторое время начинал говорить людям: «Поклоняйтесь мне, а не Аллаху (Богу, Господу)». Однако же все они [Божьи пророки и посланники] говорили: «Будьте исключительно набожны [грамотны в познаниях, словах и делах] благодаря тому, что вы поняли из текстов Писания, и посредством того, чему обучались [что учили, заучивали из Божественных строк][35].
3:80
وَلَا
يَأْمُرَكُمْ
أَنْ
تَتَّخِذُوا
الْمَلَائِكَةَ
وَالنَّبِيِّينَ
أَرْبَابًا
أَيَأْمُرُكُمْ
بِالْكُفْرِ
بَعْدَ
إِذْ
أَنْتُمْ
مُسْلِمُونَ
Ни один из пророков не повелевал людям избирать для себя в качестве богов ангелов или самих пророков. Как посланник Божий может призывать к безбожию (язычеству) после того, как явился прямой причиной того, что вы стали покорными [Аллаху, Богу] (мусульманами)?!
3:81
وَإِذْ
أَخَذَ
اللَّهُ
مِيثَاقَ
النَّبِيِّينَ
لَمَا
آتَيْتُكُمْ
مِنْ
كِتَابٍ
وَحِكْمَةٍ
ثُمَّ
جَاءَكُمْ
رَسُولٌ
مُصَدِّقٌ
لِمَا
مَعَكُمْ
لَتُؤْمِنُنَّ
بِهِ
وَلَتَنْصُرُنَّهُ
قَالَ
أَأَقْرَرْتُمْ
وَأَخَذْتُمْ
عَلَى
ذَلِكُمْ
إِصْرِي
قَالُوا
أَقْرَرْنَا
قَالَ
فَاشْهَدُوا
وَأَنَا
مَعَكُمْ
مِنَ
الشَّاهِدِينَ
И когда взял Аллах (Бог, Господь) обязательство с пророков: «Если вам будет дано Писание и мудрость, а после придет [новый, очередной] посланник, подтверждающий то, что у вас [что было передано ранее с предшествующими пророками], то вы обязаны поверить ему и непременно помочь». Он [Господь миров] спросил: «Согласны ли вы и берете ли на себя такое обязательство?» Они ответили: «Мы согласны». Сказал Он: «Будьте же свидетелями, и Я с вами из числа свидетелей».
3:82
فَمَنْ
تَوَلَّى
بَعْدَ
ذَلِكَ
فَأُولَئِكَ
هُمُ
الْفَاسِقُونَ
Кто отвернется после этого, они — грешники.
3:83
أَفَغَيْرَ
دِينِ
اللَّهِ
يَبْغُونَ
وَلَهُ
أَسْلَمَ
مَنْ
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
طَوْعًا
وَكَرْهًا
وَإِلَيْهِ
يُرْجَعُونَ
[Удивительно, но] есть люди, которые выдумывают религии помимо той, что дана Богом, тогда как Ему волей-неволей покоряется все, что на небесах и на земле, и к Нему возвращение?!
[Люди и джинны, которым по Божьему замыслу дано право выбора в вопросах веры, в любом случае рано или поздно вернутся к Нему, предстанут пред Ним в Судный День и получат результат своих духовных поисков и экспериментов.]
3:84
قُلْ
آمَنَّا
بِاللَّهِ
وَمَا
أُنْزِلَ
عَلَيْنَا
وَمَا
أُنْزِلَ
عَلَى
إِبْرَاهِيمَ
وَإِسْمَاعِيلَ
وَإِسْحَاقَ
وَيَعْقُوبَ
وَالْأَسْبَاطِ
وَمَا
أُوتِيَ
مُوسَى
وَعِيسَى
وَالنَّبِيُّونَ
مِنْ
رَبِّهِمْ
لَا
نُفَرِّقُ
بَيْنَ
أَحَدٍ
مِنْهُمْ
وَنَحْنُ
لَهُ
مُسْلِمُونَ
Скажи [Мухаммад]: «Мы уверовали в Аллаха (Бога, Господа), в то, что ниспослано нам [Коран], а также во все то, что было ниспослано Ибрахиму (Аврааму), Исмаилу (Измаилу), Исхаку (Исааку), Я‘кубу (Иакову) и их потомкам; в то, что было дано Мусе (Моисею) [Тора] и ‘Исе (Иисусу) [Евангелие], и во все то, что было дано пророкам от Господа их. Мы не делаем различия между ними [не делим их на своих и чужих, на плохих и хороших, все они для нас одинаково святы и безгрешны], и мы Ему [Господу миров] покорны (мусульмане)».
3:85
وَمَنْ
يَبْتَغِ
غَيْرَ
الْإِسْلَامِ
دِينًا
فَلَنْ
يُقْبَلَ
مِنْهُ
وَهُوَ
فِي
الْآخِرَةِ
مِنَ
الْخَاسِرِينَ
Кто избирает для себя иную религию помимо Ислама (Единобожия; покорности Богу) [после того, как он понял, прочувствовал, проникся смыслом монотеистической веры в ее интерпретации Исламом], от того никогда не будет принято [что-либо], а в вечности он окажется в числе тех, кто потерпит полный убыток.
3:86
كَيْفَ
يَهْدِي
اللَّهُ
قَوْمًا
كَفَرُوا
بَعْدَ
إِيمَانِهِمْ
وَشَهِدُوا
أَنَّ
الرَّسُولَ
حَقٌّ
وَجَاءَهُمُ
الْبَيِّنَاتُ
وَاللَّهُ
لَا
يَهْدِي
الْقَوْمَ
الظَّالِمِينَ
Как может Аллах (Бог, Господь) наставить на верный путь тех, кто стал безбожником вслед за тем, как уверовал, засвидетельствовал истинность миссии [Мухаммада] и был очевидцем чудотворных знамений?! Аллах (Бог, Господь) не наставляет на правильный путь грешников (безбожников, тиранов, притесняющих других или самих себя).
3:87
أُولَئِكَ
جَزَاؤُهُمْ
أَنَّ
عَلَيْهِمْ
لَعْنَةَ
اللَّهِ
وَالْمَلَائِكَةِ
وَالنَّاسِ
أَجْمَعِينَ
Результатом такого их поступка явится всеобщее проклятие от Бога, ангелов и людей.
3:88
خَالِدِينَ
فِيهَا
لَا
يُخَفَّفُ
عَنْهُمُ
الْعَذَابُ
وَلَا
هُمْ
يُنْظَرُونَ
Они [упомянутые в 86-м аяте] пребудут в этом состоянии [в состоянии проклятых] вечно. Их положение более легким не станет (послаблений не будет), и отсрочки [вернуться в мирскую обитель и исправить свои грубые ошибки] им не дадут.
3:89
إِلَّا
الَّذِينَ
تَابُوا
مِنْ
بَعْدِ
ذَلِكَ
وَأَصْلَحُوا
فَإِنَّ
اللَّهَ
غَفُورٌ
رَحِيمٌ
Исключением являются лишь те из них, кто [успеет, находясь еще в мирской обители и имея право выбора] раскаяться и исправиться [духовно вырасти, измениться]. Воистину, Аллах (Бог, Господь) все может простить [пока человек жив и в своем уме], и Он бесконечно Милостив.
3:90
إِنَّ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
بَعْدَ
إِيمَانِهِمْ
ثُمَّ
ازْدَادُوا
كُفْرًا
لَنْ
تُقْبَلَ
تَوْبَتُهُمْ
وَأُولَئِكَ
هُمُ
الضَّالُّونَ
Те, кто стал безбожником после того, как был верующим, а затем приумножился безбожием [переполнился безбожием], их раскаяние [по сути неискреннее, лишь внешнее] никогда не будет принято, они — [безвозвратно] сошедшие с верного пути.
3:91
إِنَّ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
وَمَاتُوا
وَهُمْ
كُفَّارٌ
فَلَنْ
يُقْبَلَ
مِنْ
أَحَدِهِمْ
مِلْءُ
الْأَرْضِ
ذَهَبًا
وَلَوِ
افْتَدَى
بِهِ
أُولَئِكَ
لَهُمْ
عَذَابٌ
أَلِيمٌ
وَمَا
لَهُمْ
مِنْ
نَاصِرِينَ
Те, кто был безбожником и умер таковым (не изменился), они никогда не смогут откупиться от ожидающего их, даже если у них будет столько золота, скольким можно заполнить всю планету Земля. [Ничто не останется при них, кроме их дел, с которыми предстанут они в Судный День пред Творцом. Но даже если предположить, что у них окажется столь огромное мирское богатство с собой, это их не спасет.] Их ожидает болезненное наказание [в Аду]. Никто им не поможет [выйти из вечной и невообразимо мучительной темницы].
Пояснение к аяту:
Пророк Мухаммад (да благословит его Господь и приветствует) оповестил: «В Судный День приведут безбожника. Скажут ему: «Послушай, если бы у тебя оказалось [сейчас] столько золота, скольким можно было бы заполнить всю планету Земля, ты расстался бы с ним во спасение своей души и тела [от вечности в Аду]?» — «Да, конечно», — [без раздумий] ответит тот. «[К сожалению, не получится.] А ведь от тебя в мирской обители требовалось совсем незначительное [намного более легкое, простое — вера в Единого и Единственного Бога]»[36].
3:92
لَنْ
تَنَالُوا
الْبِرَّ
حَتَّى
تُنْفِقُوا
مِمَّا
تُحِبُّونَ
وَمَا
تُنْفِقُوا
مِنْ
شَيْءٍ
فَإِنَّ
اللَّهَ
بِهِ
عَلِيمٌ
[Люди] вы никогда не сможете достичь праведности (благочестия, набожности), пока не начнете расходовать из того, что любите [причем не только начнете, но и будете постоянны в этом]. И что бы вы ни расходовали [любимое вами или нежеланное; полезное и нужное или уже никчемное, даже то, что крайне мало и незаметно], воистину, Господь об этом Сведущ [знает всю глубину и широту вашего поступка].
Пояснение к аяту:
Что человек любит? Хорошее отношение к себе, уважение, достаток, красоту, помощь в трудную минуту?..
Пока мы не научимся безвозмездно передавать другим важное для нас, желанное, а не то, что нам приелось и стало бесполезным (в первую очередь здесь подразумеваются материальные ценности[37]), мы не сможем приобрести то состояние души, обладатели которого легко по милости Всевышнего становятся счастливыми и в мирском, и в вечном.
3:93
كُلُّ
الطَّعَامِ
كَانَ
حِلًّا
لِبَنِي
إِسْرَائِيلَ
إِلَّا
مَا
حَرَّمَ
إِسْرَائِيلُ
عَلَى
نَفْسِهِ
مِنْ
قَبْلِ
أَنْ
تُنَزَّلَ
التَّوْرَاةُ
قُلْ
فَأْتُوا
بِالتَّوْرَاةِ
فَاتْلُوهَا
إِنْ
كُنْتُمْ
صَادِقِينَ
Все виды пищи были разрешены (халяльны) для потомков Я‘куба[38] (Иакова) [иудеев], кроме того, что Я‘куб (Иаков) сделал для себя запретным (кроме того, что иудеи сами для себя сделали запретным) до ниспослания Торы [которая была дана Богом пророку Моисею]. Скажи [Мухаммад]: «Принесите Тору и прочтите ее, если вы правдивы [в том, что сделали для себя запретным, хотя текст Торы не запрещает вам всего этого, а если что и запрещено Богом для вас в Торе, то лишь за совершенные вами грехи]».
3:94
فَمَنِ
افْتَرَى
عَلَى
اللَّهِ
الْكَذِبَ
مِنْ
بَعْدِ
ذَلِكَ
فَأُولَئِكَ
هُمُ
الظَّالِمُونَ
Кто после этого лживо клевещет в адрес Бога, те — грешники (тираны).
3:95
قُلْ
صَدَقَ
اللَّهُ
فَاتَّبِعُوا
مِلَّةَ
إِبْرَاهِيمَ
حَنِيفًا
وَمَا
كَانَ
مِنَ
الْمُشْرِكِينَ
Скажи: «Правдив Аллах (Бог, Господь), следуйте же пути Ибрахима (Авраама), шедшего по пути Единобожия (сторонившегося того, что ложно; придерживавшегося золотой середины). Он не был язычником».
3:96
إِنَّ
أَوَّلَ
بَيْتٍ
وُضِعَ
لِلنَّاسِ
لَلَّذِي
بِبَكَّةَ
مُبَارَكًا
وَهُدًى
لِلْعَالَمِينَ
Первый храм (Дом), который был построен для людей [на земле], — это тот, что в Мекке [Кааба]. Он благословен и является верным путем для миров.
3:97
فِيهِ
آيَاتٌ
بَيِّنَاتٌ
مَقَامُ
إِبْرَاهِيمَ
وَمَنْ
دَخَلَهُ
كَانَ
آمِنًا
وَلِلَّهِ
عَلَى
النَّاسِ
حِجُّ
الْبَيْتِ
مَنِ
اسْتَطَاعَ
إِلَيْهِ
سَبِيلًا
وَمَنْ
كَفَرَ
فَإِنَّ
اللَّهَ
غَنِيٌّ
عَنِ
الْعَالَمِينَ
Там [на территории Священной Каабы] — явные знамения, [к примеру] место Ибрахима (Авраама)[39]. Кто заходит туда, тот в безопасности (наполняется спокойствием, умиротворенностью).
Паломничество к Дому [Священной Каабе] — долг для людей пред Богом, тех из них, кто в состоянии это сделать. А кто не верует [безбожный или верующий, который имеет возможность, но не выполняет предписание Творца], то, воистину, Всевышний не нуждается ни в одном из миров [Ему не нужны покорность или поклонение ангелов, джиннов либо людей. Это они нуждаются в Нем. Им искать пути к Нему, к Его милости и всепрощению].
Пояснение к аяту:
Совершая паломничество, мусульмане со всех уголков земного шара, независимо от цвета кожи, политических взглядов и убеждений, отрешаются на время от мирской суеты, чтобы предстать перед Господом на земле пророков, освещенной немеркнущим светом Священной Каабы, и обратиться к Нему с просьбой о милости.
«Паломничество к Дому [Священной Каабе] — долг для людей пред Богом, тех из них, кто в состоянии это сделать». Материальная возможность подразумевает отсутствие долгов, наличие необходимых жизненных условий на постоянном месте жительства (социальный и бытовой минимум), материальную обеспеченность семьи и других опекаемых на время отсутствия опекуна, совершающего хадж; наличие собственных средств на дорогу и для прохождения всех ритуалов хаджа[40].
Возможна материальная протекция[41] одного человека другому в вопросах паломничества, но принимать таковую не обязательно, наличие таковой не обязывает к отправке в хадж. Человек имеет право принять ее или же подождать обретения собственного материального достатка[42].
3:98
قُلْ
يَا
أَهْلَ
الْكِتَابِ
لِمَ
تَكْفُرُونَ
بِآيَاتِ
اللَّهِ
وَاللَّهُ
شَهِيدٌ
عَلَى
مَا
تَعْمَلُونَ
Скажи: «Люди Писания, зачем вы отрицаете знамения Всевышнего, тогда как Он в полной мере свидетель тому, что вы делаете?!»
3:99
قُلْ
يَا
أَهْلَ
الْكِتَابِ
لِمَ
تَصُدُّونَ
عَنْ
سَبِيلِ
اللَّهِ
مَنْ
آمَنَ
تَبْغُونَهَا
عِوَجًا
وَأَنْتُمْ
شُهَدَاءُ
وَمَا
اللَّهُ
بِغَافِلٍ
عَمَّا
تَعْمَلُونَ
Скажи: «Люди Писания, почему вы сбиваете с пути Аллаха тех, кто уверовал, стараетесь сделать этот путь кривым [опорочить его, выставить в неприглядном свете], и вы — свидетели этому. Всевышний не упускает из виду того, что вы делаете [до мельчайших подробностей осведомлен о ваших делах]».
3:100
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
إِنْ
تُطِيعُوا
فَرِيقًا
مِنَ
الَّذِينَ
أُوتُوا
الْكِتَابَ
يَرُدُّوكُمْ
بَعْدَ
إِيمَانِكُمْ
كَافِرِينَ
Верующие, если вы проявите покорность [и последуете] за [той или иной] группой людей Писания, тогда [знайте], что они после веры вашей вернут вас в неверие [в состояние отрицания Божьих благ и благодати; вы обнищаете духовно].
3:101
وَكَيْفَ
تَكْفُرُونَ
وَأَنْتُمْ
تُتْلَى
عَلَيْكُمْ
آيَاتُ
اللَّهِ
وَفِيكُمْ
رَسُولُهُ
وَمَنْ
يَعْتَصِمْ
بِاللَّهِ
فَقَدْ
هُدِيَ
إِلَى
صِرَاطٍ
مُسْتَقِيمٍ
Но как вы можете стать неверующими, тогда как вам читаются знамения Аллаха [Коран] и в вашей среде посланник Божий [который сопровождаем чудотворными знамениями]?! Кто крепко держится за Аллаха (Бога, Господа) [за веру в Его единственность, невообразимость, неповторимость; за милость Его и всепрощение], тот ведом по верному пути.
3:102
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
اتَّقُوا
اللَّهَ
حَقَّ
تُقَاتِهِ
وَلَا
تَمُوتُنَّ
إِلَّا
وَأَنْتُمْ
مُسْلِمُونَ
Верующие! Бойтесь Аллаха (Бога, Господа) боязнью, которая соответствует Ему. [Найдите в себе боговдохновенный трепет пред Ним.] И делайте все, чтобы покинуть этот мир, оставаясь покорными Ему (сохраняя веру в своих сердцах, оставаясь мусульманами).
Пояснение к аяту:
Когда были ниспосланы слова: «Бойтесь Аллаха (Бога, Господа) боязнью, которая соответствует Ему», те, кто осознанно и с проекцией на реальные дела и поступки подходил к теории жизни, явно ощутили неподъемную для человеческой сути тяжесть этих слов, ведь человек никогда не сможет сделать того, что могло бы соответствовать Ему, Всевышнему. Люди обратились по этому поводу к Пророку, и снизошла кораническая корректировка смысла: «Бойтесь Аллаха (Бога, Господа) [рационально подходя к столь неописуемому благу, как жизнь; сохраняя обязательность в праведном и сторонясь явно запретного, греховного и скверного] в меру ваших сил и возможностей. [Именно это при серьезном и ответственном подходе и будет соответствием]»[43].
3:103
وَاعْتَصِمُوا
بِحَبْلِ
اللَّهِ
جَمِيعًا
وَلَا
تَفَرَّقُوا
وَاذْكُرُوا
نِعْمَتَ
اللَّهِ
عَلَيْكُمْ
إِذْ
كُنْتُمْ
أَعْدَاءً
فَأَلَّفَ
بَيْنَ
قُلُوبِكُمْ
فَأَصْبَحْتُمْ
بِنِعْمَتِهِ
إِخْوَانًا
وَكُنْتُمْ
عَلَى
شَفَا
حُفْرَةٍ
مِنَ
النَّارِ
فَأَنْقَذَكُمْ
مِنْهَا
كَذَلِكَ
يُبَيِّنُ
اللَّهُ
لَكُمْ
آيَاتِهِ
لَعَلَّكُمْ
تَهْتَدُونَ
И ищите убежище в Божественном [живительном] потоке [веры, Ислама, Корана, религиозности и благочестия, во всем том, что связывает вас с Богом] все вместе [делайте это сообща] и не разъединяйтесь. [Не бегите от суеты жизни, а умейте привносить Божественные заповеди в саму жизнь.] Вспомните о том благе, что было даровано вам: были вы врагами (разобщены), Он же сделал вас близкими (сердечными) друзьями, братьями [по вере]. Вы были на краю пропасти (должны были стать обитателями Ада), Он же спас вас от этого. Таким образом Аллах (Бог, Господь) раскрывает для вас знамения [незаметную или малоприметную суть вещей и преобразований, подводит ближе к осознанию и правильному восприятию], возможно, вы будете следовать верному пути. [Так следуйте же ему!]
Пояснение к аяту:
Творец призывает нас к единению посредством веры и Священного Писания. Мы же, как часто бывает по глупости человеческой, посредством Корана и нашей убежденности разъединяем ряды верующих, противопоставляем себя другим, говоря: «С нами Бог (с нами Аллах), а вы — заблудшие». И ладно если бы только разъединяли и спорили, некоторые порой оскорбляют, а еще хуже — убива
Присоединяйтесь к ОК, чтобы посмотреть больше фото, видео и найти новых друзей.
Нет комментариев