Предыдущая публикация
Одним из интересных случаев в мире аудиовизуальных переводов стал перевод фильма «Достучаться до небес» на русский язык. В оригинале есть много нюансов, связанных с культурными особенностями и игрой слов. Переводчики столкнулись с задачей сохранить юмор и эмоциональную нагрузку. Например, в одной из сцен была использована игра слов, связанная с местными традициями. Чтобы передать тот же эффект, переводчики адаптировали фразу, добавив аналогичные культурные отсылки, что позволило зрителям лучше понять и почувствовать атмосферу фильма, сохраняя при этом его оригинальную иронию.
* Может ошибаться — комментируйте
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев