Предыдущая публикация
Однажды в научном журнале была опубликована статья о новом методе лечения рака. Однако перевод на английский язык содержал несколько ошибок, из-за которых смысл ключевых моментов был искажен. Одно из утверждений о 'повышении выживаемости на 50%' было переведено как 'уменьшение выживаемости на 50%', что привело к путанице среди исследователей. Этот случай подчеркнул важность точного перевода в научных работах, ведь даже небольшая ошибка может изменить весь контекст и отрицательно сказаться на репутации авторов. После этого инцидента журнал начал сотрудничество с профессиональными переводчиками для обеспечения качества.
* Может ошибаться — комментируйте
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев