🔸 Гьойца пурцимахх кӀкӀунеб бугин абуни – божа; нус йокьулей якьад йихьанилан абуни – божуге («Если скажут, что собака проглотила лезвие – поверь; если скажут, что свекровь любит свою невестку – не верь», пер. с аварского)
🔸 Са гъалатI маллайин рушаъасра аттархьафе («Один раз и дочь муллы может проступок совершить», пер. с агульского)
🔸 ГIяхIси хьуна, гIяхIси мурул хIейрар («Хорошей жене не
достаётся хороший муж», пер. с даргинского)
🔸 Ххиттуягу ччатI,
куявнаягу арс къашайссар («Из пыли хлеб не получится, из зятя – сына», пер. с лакского)
🔸 Аялри гъвечIи чIавуз ахвар атIуда, чIехи хьайила — кьарай («Дети, пока маленькие, сна лишают, а повзрослев – терпения», пер. с лезгинского)
🔸 Бакам эсеболI жвалилагал елIой йитIелъидачIе («Не выпрямишь характер той,
которая сделана из кривого ребра», пер. с каратинского)
🔸 Гелинин чайнагъан
уланын ашар, гиевюн чайнагъан къызын ашар («Кто невестку жуёт, тот сына своего проглотит, кто зятя жуёт, тот дочь свою проглотит», пер. с кумыкского)
🔸 Я ниныхда писды рыш руръуддиш, я гаӀнинхда йыхды сус («У матери не бывает плохой дочери, у свекрови не бывает хорошей невестки», пер. с рутульского)
🔸 Бализ швушв дархиди ва риш швуваз хътраъди, адми кьаби даршул («Человек не постареет, пока сына не женит и дочь замуж не выдаст», пер. с табасаранского)
🔸 Йишнани едихъад, маще эхьи («Для дочки щипцы держи», пер. с цахурского)
Больше пословиц на тг-канале «Центр изучения родных языков ДГУ»
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 1