С древних времен книга почиталась кочевниками Монголии. Книгу не разрешалось бросать на землю, наступать на нее, как-либо неуважительно относиться к ней. Недаром в сочинении XVII века "Элдэв сургаал оршвой" ("Собрание разных наставлений"), хранящемся в Государственной публичной библиотеке Улан-Батора, говорится:
Книга - это ступени в горы высокие.
Книга - это плот в море широком.
Книга - это светоч во мраке невежества.
Книга - это верный путеводитель в дороге дальней.
Книга - это пища в пути далеком.
Книга - это указатель в месте глухом.
Книга - это любовь, которая не оставляет тебя в беде.
Книга - это сокровище, которое не похитить вору.
Начертанное слово у монголов пользовалось большим уважением. Официальные бумаги и документы XIII-XIV вв. содержали обычно угрозу тому, кто относился к ним небрежно: "Кто ослушается, да будет покаран смертью!"
Десятки тысяч рукописей, ксилографов и манускриптов, хранящихся в Государственной публичной библиотеке и в библиотеке монастыря Гандан-тэгчилэн в Улан-Баторе, свидетельствуют о необычайном богатстве монгольской письменной литературы.
В фондах публичной библиотеки и библиотеки монастыря Гандан-тэгчилэн хранятся также уникальные рукописные книги, написанные каллиграфическим почерком, на последних листах которых стоят своеобразные экслибрисы авторов, переводчиков или переписчиков данной книги.
В богатой коллекции буддолога Чулуунбаатара, насчитывающей около 2000 монгольских книжных знаков, экслибрисы представлены во всем их многообразии. При более пристальном рассмотрении этих экслибрисов вырисовывается не только история письменности монголов, - в них нашла отражение история мышления нашего кочевого народа.
Книжные знаки можно определить и хронологически систематизировать следующим образом:
1. Книжные знаки с XIII по XX в.
2. Современные книжные знаки (со времени победы Народной Революции, т.е. с 1921 года).
Сами монголы делили книжные знаки на два типа:
а) "Тамга" (или "печать") - применялся в служебных бумагах, это официальный знак владетеля (хана, ноёна). В настоящее время это - печать той или иной организации, библиотеки.
б) "Гарын тийз" (или "личный знак") - применяется как знак собственности (т. е. отличительный знак владельца данной книги) и как знак творца книги (отличительный знак того, кто создавал, оформлял, тиражировал книгу, то есть автора, переводчика, печатника, писца и т.д.).
Надо отметить, что в книжных знаках монголов до XX века почти отсутствовало полное имя обладателя экслибриса. Они несли в себе лишь символическое отображение образного мышления данного индивида. В большинстве случаев в этих знаках имеются только начальные буквы инициалов или символические знаки автора, переводчика, писца. Поэтому трудно определить принадлежность книжного знака. В "Тамге" давалась подробная запись, в которой ясно указывалось общественное положение обладателя "Тамги" и его полное имя. Интересно отметить, что изготовление печатей включало в себя особый вид художественной обработки металла. Чаще всего их делали из серебра, массивными, квадратной формы. Печать имела изящную ручку. Иногда печать отливали в виде "фигуры тигра или дракона, олицетворяющих силу и исполнение всех желаний".
Одной из характерных черт монгольских книжных знаков является их символичность. Вообще символы в духовной жизни и в быту монголов играли большую роль. В связи с этим необходимо остановиться на книжных знаках орнаментального характера.
Монгольский орнамент прошел почти тысячелетний путь развития. Все окружающее человека, начиная с солнца и луны, огня, воды, растений, животных, воспроизводилось в орнаменте. Подобно тому, как музыка, отображая жизнь, воодушевляет человека, точно так же и орнамент, обладающий своеобразным языком воспроизведения жизни, является ключом для познания духовной культуры прошлых поколений. Обожествление солнца и луны, возникновение солярных кругов вызвало появление орнаментальных книжных знаков в виде одного или нескольких кругов с расходящимися лучами, напоминающих колесо, орнаментов из очиров - знаков молний - символов непобедимого могущества, защиты от зла. Орнамент из трех кругов ("три драгоценности") символизировал единство души, тела и слова. Бадамцэцэг - цветущий белый лотос - олицетворял чистоту души и помыслов человека.
С глубокой древности у монгольского народа получил распространение роговидный узор (эвэр угалз), как бы повторяющий могучие изгибы рогов диких баранов. В дальнейшем в книжных знаках этот орнамент несколько видоизменялся и усложнялся.
Среди книжных знаков орнаментального характера наиболее часто встречаются следующие: алхан хээ - узор, напоминающий древнегреческий меандр, символизирующий отсутствие начала и конца (вечность); улцзий - плетенка - символ бесконечности и другие.
Подобно тому, как на протяжении веков фольклор и литература монголов обогащались заимствованием из древнеиндийской, арабской, китайской и тибетской литератур, точно так же многие орнаментальные и сюжетные мотивы искусства этих стран органично вошли в искусство и культуру нашего народа.
Так, из древнеиндийской культуры монголы заимствовали для своих книжных знаков колесо - астральный символ солнца.
Большой интерес представляют книжные знаки, в которых символическим образом использованы геометрические фигуры, а также элементы зооморфных фигур. Например, квадрат (или двойной квадрат) олицетворял безграничное существование: "Сав, шимийн ертенц".
Круг или двойной круг олицетворяли "сав, шимийн ертенц хязгааргуй орчин эргэлдэж байдаг" (вечный круговорот органического и неорганического миров). Полумесяц в круге - "знак того, что жизнь находится всегда в движении". Единственный открытый глаз означал: "Билгууний нудэн нээгдэх болтугай" (пусть открываются глаза на знание); открытый глаз с солнцем и луной, помещенными в квадрат, олицетворял "Орчлонгиин ёсонд зев ухаарагтун" (правильное понимание мирового порядка).
Немалое место среди экслибрисов занимали зооморфные знаки. Из живых существ, которые фигурируют в книжных знаках монголов, можно назвать льва, различных рыб и птиц. Чаще других изображали легендарную мифическую гаруди, считавшуюся в древности царь-птицей.
Что означало изображение льва в книжных знаках монголов?
На востоке, особенно в Индии, Тибете, Бутане, Сикхиме и Монголии, с древних времен лев считался самым могущественным животным, воплощавшим в себе силу и отвагу. Недаром в борьбе - национальном монгольском виде спорта - звание "лев" до сих пор осталось титулом борцов высшей категории.
Когда же в книжных знаках льва изображали с мечом, то это означало: "Мунхгийн харанхуйг арилгагч" (сила просвещения освобождает из мрака невежества).
Если в экслибрисе показан лев с луком и стрелой, то это выражало идею о неразрывном единстве "арга ба билэг" - природы и мудрости.
Вообще в книжных знаках широко использовался символический знак - "арга ба билэг", олицетворяющий "природу и мудрость" или, в философском смысле, "материю и дух". Монгольский "арга ба билэг" в чем-то схож с древнегреческим символом дуальности, "инь и ян", выражающим единство светлого и темного, жизнь и смерть, но не совсем тождественен ему.
В монгольских книжных знаках "арга ба билэг" могут быть представлены в виде "Солнца и луны", или "Солнца, луны и трех язычков пламени", или же в виде двух рыб.
Например, солнце, луна и три язычка огня символизируют "арга ба билэг" таким образом: пусть процветает "природа и мудрость" в трех измерениях времени (в прошлом, в настоящем и в будущем).
Символический образ двух рыб в книжных знаках использовался для передачи идеи единства мужского и женского начал, активного и пассивного, существующих в органическом и неорганическом мире; кроме того, незакрывающиеся глаза рыб означали мудрость, немеркнущий свет знания.
Среди астрономических символов, используемых в экслибрисах, можно выделить монгольские знаки зодиака.
1. Воскресенья: "Нар" - "Солнце"; 2. Понедельника: "Хавир-ган cap" - "Полумесяц"; 3. Вторника: "Улаан нудэн" - "Красный глаз" (планета Марс); 4. Среды: "Гар" - "Рука"; 5. Четверга: "Тэн-гэрийн сум" - "Стрела небесная"; 6. Пятницы: "Эвдэгч" - "Побеждающий"; 7. Субботы: "Хангарьд" - мифическая царь-птица "Гаруди".
Большое распространение получили алфавитно-буквенные элементы в книжных знаках.
Письмо, которым пользовались монголы в течение семи столетий, было названо ими самими уйгуро-монгольским. Однако для книжных знаков им до XX века мало пользовались; ныне, напротив, у монгольских экслибрисистов оно занимает ведущее место.
Пагба-ламой (1234-1279), тибетцем по происхождению, был составлен монгольский алфавит, названный "Дурбэлжин бичиг" -, "Квадратное письмо", и в 1269 году оно было объявлено государственным официальным алфавитом. Вот это письмо широко применялось в книжных знаках монголов.
В XVII веке ойратский Дзая-пандита Намхайджамцо (1599- 1662) создает ойрат-монгольский алфавит "Тод бичиг" - "Ясное письмо". Из нашей коллекции видно, что "ясное письмо" и его элементы также широко использовались для книжных знаков.
Монгольская письменность в своей истории располагает еще одним алфавитом - "Соёмбо". Он создан в 1686 году первым монгольским богдогэгэном-Дзанабадзаром. Сам "Соёмбо" или, вернее, первый знак этого алфавита до сих пор сохраняется на государственном флаге Монгольской Народной Республики и служит символом борьбы монгольского народа за свою свободу и независимость.
Идеограмма соёмбо с давних пор служит у монголов национальной эмблемой свободы и независимости. "Соёмбо" состоит из нескольких элементов, которые в своей совокупности воплощают эту идею.
Вверху эта эмблема увенчана символическим знаком огня. Известно, что в монгольской народной символике огонь означает расцвет, возрождение, подъем. Огонь означает также продолжение жизни, расцвет семьи, рода, народа. Три язычка пламени означают соответственно процветание в прошлом, настоящем и будущем.
Под знаком огня на эмблеме расположены солнце и месяц, древний тотем монгольского народа, общенациональный знак, о котором в старинных сказаниях поется: "Народ монгольский, чей отец золотое солнце, чья мать - молодой месяц".
Некогда этот знак - огонь, солнце - ставился на надгробных памятниках воинам, павшим за отчизну, как напоминание потомкам о том, что богатыри отдали свою жизнь во имя того, чтобы народ жил вечно.
В древней символике наконечник копья или стрелы, опущенный острием книзу, означал: смерть врагу! В "Соёмбо" - два изображения наконечников стрелы в виде треугольников. Второй треугольник, таким образом, нам представляется имеющим значение: "рождение, жизнь и смерть", иначе говоря, вечное круговращение - жизнь - смерть - новая жизнь". Кроме того, этот символ может олицетворять отца - мать - дитя.
Прямоугольник в идиоматике обозначает мирную, благополучную жизнь. Следует напомнить и толкование покойного доктора Б. Ринчена, который в свое время объяснял, что два прямоугольника в Соёмбо обозначают: "Пусть все, и те, кто вверху, и те, кто в низах, будут честны и прямодушны в служении народу".
Рыба в монгольском фольклоре, как мы уже отмечали, существо, не смыкающее глаз, и поэтому символизирует бдительность, а две рыбы обозначают мужское и женское начала, разум и мудрость.
Алфавит "Соёмбо" и его разные элементы стали едва ли не самыми популярными у монголов для начертания различных книжных знаков.
При оформлении книги большое внимание уделялось красоте шрифта и его соответствию характеру того или иного текста.
В настоящее время экслибрисы для современных монголов создают художники и мастера гравюр, мастера художественных ремесел, в большинстве случаев по заказу: ведь каждый владелец экслибриса хочет, чтобы эта миниатюра отражала увлечение, кредо, девиз жизни. В числе заказчиков видные писатели, общественные деятели, книголюбы.
Известен экслибрис писателя Ч. Лодойдамбы - дважды лауреата Государственной премии; на нем изображен скачущий всадник, который символизирует образ главного героя романа "Прозрачный Тамир", созданного писателем и получившего мировое признание. Экслибрисы других известных монгольских писателей, таких, как Д. Сэнгээ, Д. Мягмара, Д. Няма, также созданы по мотивам их произведений.
На экслибрисе монгольского художника Д. Пушкина изображен скачущий на северном олене мальчик с кисточкой в руках. В этом экслибрисе - любовь художника к природе, детям. Он недаром проработал более двадцати лет в редакциях детских и молодежных газет и журналов, иллюстрировал множество книг для детей, начиная от "Букваря" до "Детской энциклопедии". Ему же принадлежит оформление "Красной книги" Монголии.
Детский писатель Г. Ловор выбрал для своего экслибриса ласточку. В Монголии бытует легенда о том, что огонь принесла людям ласточка. Книга для писателя - огонь, рассеивающий незнание, темноту невежества.
Источник: Альманах библиофила. Книга Монголии. Вып.24. Изд "Книга", М., 1988
С. Жамбалдорж Ш. Чулуунбаатар
Присоединяйтесь к ОК, чтобы посмотреть больше фото, видео и найти новых друзей.
Нет комментариев