Предыдущая публикация
( литературный перевод с белорусского)
исп. анс. "Песняры"
Селенье старое умолкло,
Где годы лучшие прошли,
Плющи когда-то тут росли,
Лучились солнцем стёкла...
Теперь всё спит и стало мне
Так грустно-грустно в тишине...
Я сад вошёл, там пусто, дико,-
Померкнул предвечерний свет...
Того, что было больше нет,
Того, что было больше нет,
И только надпись: "Вероника",
И только надпись:"Вероника"...
О, это слово давних лет,
Что сам я резал на стволе.,
Расти и возвышайся древо,
Ветвями облако качай,
И будет так же ствол венчать,-
Былое имя: Вероника...
Прошелестит немало дней,-
Всё выше имя и ясней...
..."Няма таго, што раньш было,
Няма таго, што раньш было"...
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев