Уж если ты разлюбишь — так теперь,
Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.
Будь самой горькой из моих потерь,
Но только не последней каплей горя!
И если скорбь дано мне превозмочь,
Не наноси удара из засады.
Пусть бурная не разрешится ночь
Дождливым утром — утром без отрады.
Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею.
Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,
Что это горе всех невзгод больнее,
Что нет невзгод, а есть одна беда —
Твоей любви лишиться навсегда.
Перевод С. Маршака
#музыка
"Оставь меня,но не в последний миг, Когда от мелких бед я ослабею. "-как это правильно сказано! Ведь именно тогда,когда человеку плохо - его и оставляют.Сонеты Шекспира всегда великолепны!Спасибо!
Мы используем cookie-файлы, чтобы улучшить сервисы для вас. Если ваш возраст менее 13 лет, настроить cookie-файлы должен ваш законный представитель. Больше информации
Комментарии 13
Когда от мелких бед я ослабею. "-как это правильно сказано! Ведь именно тогда,когда человеку плохо - его и оставляют.Сонеты Шекспира всегда великолепны!Спасибо!