После бегства из фашистской Германии в Америку Лион Фейхтвангер дал откровенное интервью о себе. Журналист спросил его:
- Вы великий немецкий писатель, представитель плеяды наиболее талантливых европейских писателей, но все чаще и чаще Вы начинаете писать не об общечеловеческих темах, близких каждому читателю, а об узкой, еврейской теме. Почему это так? Вы ведь не местечковый еврейский писатель, рожденный в Черте Оседлости. Вы не Шолом Алейхем, описывавший местечковую жизнь...
Фейхтвангер горько усмехнулся. Ком встал у него в горле. Он не мог говорить. Лишь через минуту он ответил:
- Начну с того, что я не немецкий писатель, а еврейский писатель, пишущий, к великому сожалению для себя, на немецком языке ... Я бы многое отдал, чтобы писать на иврите, но иврита я не знаю так, чтобы писать на нем. Действительно, в начале мы все пытаемся быть интернационалистами, мультикультуристами и людьми нового века и новых идей... Но потом дым заблуждений рассеивается, и ты остаёшься тем, кто ты есть, а не тем, кем ты пытался стать. Да, я пытался быть немецким и европейским писателем, но мне не дали им стать, а сегодня я уже не хочу им быть ... Рано или поздно тебе говорят: не лезь не в своё. И тогда я иду туда, где моё. И пишу о моём. Так спокойнее. Так лучше. Для всех. И это происходит далеко не всегда потому, что я или кто-то другой этого хотел. Нет. Просто так распoряжается жизнь ... И наши соседи... немцы, австрийцы, французы, венгры, поляки...
Они не хотят, чтобы мы лезли в их жизнь и в их культуру... Поэтому куда спокойнее писать о древней Иудее, или об испанcких морранах, или о моих собратьях в Германии...
Рано или поздно, если ты сам не вернёшься в свой дом, то тебе нaпомнят, кто ты, и вернут тебя в него те, кого ты совсем недавно считал своими братьями...
🔔 КОЛОКОЛ XXI
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 1