#интересно@speak_russian
В нашей лексике прочно «прописалась» масса фразеологизмов с участием шапки.
«Тяжела ты, шапка Мономаха» — означает бремя ответственности. Всем известно, что шапка Мономаха — это один из символов самодержавия, коронационный головной убор русских царей.
На призрак сей подуй — и нет его.
Так решено: не окажу я страха, —
Но презирать не должно ничего…
Ох, тяжела ты, шапка Мономаха!
(Пушкин А. Борис Годунов)
А что такое шапочное знакомство — догадаться нетрудно: раньше при встрече с малознакомым человеком просто прикасались к шляпе или слегка её приподнимали в знак приветствия. Сейчас редко кто носит шляпы, да и шапки не всегда, но все понимают, что этот фразеологизм означает поверхностное, беглое знакомство с кем-либо.
«Для русского человека шапочное знакомство с графом или князем лучше всяких тесных дружеских отношений» (Гоголь Н. Мёртвые души).
А вот ломать шапку перед кем-то — заискивать, раскланиваться, ставя себя ниже кого-то.
«Надо знать, что русский народ даже в самые трудные и тяжкие времена своей истории никогда перед врагом-захватчиком шапки не ломал, но уж на крайний случай брал навозные вилы и порол ему брюхо», — писал А. Н. Толстой.
Знатность рода бояр в старой Руси можно было легко установить по высоте их меховых шапок. Чем знатней был вельможа, тем выше была его шапка. Простой народ не имел права (да и средств) на ношение этих роскошных шапок из куньего, бобрового или собольего меха. Отсюда и родились пословицы: «По Сеньке и шапка» или «По Ерёме и колпак», то есть: каждому честь по заслугам, в соответствии со своим не очень высоким положением, образованием, умом, достоинством и т. п.
Вот сколько можно рассказать о мужских головных уборах — точнее, об их названиях!
Знаем ли мы русский язык?..
Аксёнова Мария Дмитриевна
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев