85 лет назад, 13 февраля 1940 года Михаил Булгаков остановил работу над романом «Мастер и Маргарита». Работа над произведением заняла у него почти 11 лет, а сам роман за это время часто менял названия – Булгаков в разное время планировал озаглавить его «Чёрный маг», «Копыто инженера», «Сын В» и «Гастроль». Через две недели после внесения последних правок в роман Михаил Афанасьевич скончался.
Булгаков начал работу над романом в конце 20-х годов. Однако уже через несколько лет, после того, как узнал, что цензура не пропустила его пьесу «Кабала святош», своими руками уничтожил всю первую редакцию книги, которая занимала уже больше 15 глав. «Фантастический роман» — книгу под иным заголовком, но с похожей идеей — Булгаков писал до 1936 года. Варианты названий постоянно менялись: одни из самых экзотичных — «Великий канцлер», «Вот и я» и «Пришествие».
Бессмертный роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» слишком многогранен и многозначен, чтобы загонять его в рамки определенных взглядов. Каждый волен интерпретировать это произведение по-своему, но мы дадим еще несколько подсказок – интересных моментов, на которые стоит обратить внимание.
1. Безымянный Мастер
Хотя Мастер вынесен в итоговое название романа, очевидно, что он далеко не самая важная фигура произведения. Тут полезно вспомнить: первые варианты рукописи были озаглавлены Булгаковым с явной отсылкой к Воланду, то есть Сатане – «Жонглер с копытом», «Черный маг», «Копыто инженера», «Пришествие», «Он явился».
Мастер-человек на страницах романа появился довольно поздно. А вот роман о Пилате в рукописи присутствовал изначально. И его автором по сути был не кто иной, как сам Воланд, свита которого почтительно обращалась к нему как к «великому мастеру», в то время как возлюбленный Маргариты скромно именовался поэтом. Лишь позже авторство переходит к Мастеру, как к исполнителю дьявольской воли – ведь Сатана, в отличие от человека, неспособен творить. Зато может показать и рассказать много интересного, так сказать, для вдохновения.
В больнице Мастер показывает, что знаком с Воландом не понаслышке. Со знанием дела он объясняет Ивану, что тот встретился с Сатаной, а потом довольно панибратски называет мессира по имени.
Кстати об именах – Мастер совсем не случайно всего лишь Мастер. Полностью отдавшись своему роману, он перестал нуждаться в имени, то есть в некотором роде отдал за него себя самого. Не то же ли самое произошло с Булгаковым во время многострадальной работы над «Мастером и Маргаритой»?
2. Собственный мир Булгакова
Многим читателям сложно воспринимать Иешуа и Воланда вне ролей Христа и Сатаны, однако это следует сделать хотя бы однажды.
Несомненно, что Булгаков тщательно прорабатывал религиозную линию, однако его персонажи значительно отличаются от библейских и даже апокрифических. Так, Воланд не искушает людей и не влечет их ко злу, чего можно ожидать от Сатаны, да и за душами не охотится. Даже когда ему говорят забрать Мастера, он не очень-то рад такому подарку.
По христианским представлениям, цель Дьявола – соблазнить и привлечь к себе как можно больше людей, чтобы обречь их души на вечные муки и тем самым доказать Богу несовершенство его творения. Воланд же больше похож на судью, призванного вершить справедливость, который довольно равнодушно констатирует человеческие слабости и даже оправдывает их:
«Они – люди как люди (…) и милосердие иногда стучится в их сердца».
Иешуа, в свою очередь, не приказывает «злому духу», как это делает библейский Иисус, а мирно просит его за Мастера и Маргариту. Иисус просит Сатану наградить души покоем. Абсурд! Во всяком случае, по христианским представлениям.
Хотя Булгаков и взял за основу христианское мировоззрение, в его обработке оно претерпело значительные изменения. И его «система ведомств», где Иешуа ведает милосердием, а Воланд справедливостью – довольно оригинальный и интересный взгляд на мистическую изнанку мира, схожий с гностическим.
3. Не христианством единым: влияние Густава Майринка
Густав Майринк был австрийским писателем-мистиком. Его произведения переводились на русский и издавались в СССР, но в середине 20-х годов их запретили, что, впрочем, не особо мешало людям их читать. Его творчество проникнуто религиозными и эзотерическими элементами, и почти в каждом чувствуется сходство с «Мастером и Маргаритой».
В романе «Голем» главный герой и его возлюбленная воссоединяются на границе между миром реальным и потусторонним. В книге «Ангел Западного окна» очень похожая структура: действие разворачивается в двух временных пластах, да и разного рода чертовщины более чем достаточно. А в «Белом доминиканце» есть параллели с сожженной рукописью Мастера.
Как и произведение Булгакова, романы Майринка невозможно интерпретировать однозначно: они слишком сложны. Но если ознакомиться с творчеством австрийского мистика, «Мастер и Маргарита» как художественное произведение становится более прозрачным.
4. Время действия – Пасха
Кроме того на «Мастере и Маргарите» лежит глубокий отпечаток «Фауста». В частности, это касается временных параллелей. В поэме Гете история начинается как раз на Пасху. Булгаков прямо не говорит о времени действия, но его легко вычислить – было «весеннее праздничное полнолуние», заваривается все в среду (Страстная среда) и длится вплоть до воскресенья (Пасха). В то же время происходит история Иешуа.
Интересно, что отсылки к библейским событиям можно найти в «современной» линии. Например, в среду, согласно Евангелию от Матфея, женщина возливает благовонное масло – миро – на голову Иисуса Христа. В среду же у Булгакова Аннушка проливает масло, что приводит к смерти атеиста Берлиоза. В четверг вечером, когда Воланд издевается над москвичами, в церквях обычно вспоминают о страданиях Христа. Таких отражений у Булгакова пруд пруди.
5. Роман-предсказание
Работа над «Мастером и Маргаритой» продвигалась долго и трудно. Изначально Булгаков описывал ту среду, в которой находился сам, да так едко, что друзья писателя, знакомясь с его набросками, приходили в ужас и утверждали, что такое не напечатает никто и никогда. Булгаков и сам это понимал, и потому старался по максимуму вычеркнуть самые очевидные насмешки над конкретными людьми и событиями. В результате получился портрет человечества на века вперед.
В шутках Воланда с появляющимися и исчезающими деньгами можно увидеть современные кредиты, квартирный вопрос остается острым и сводящим с ума, люди сегодня даже больше, чем когда-либо, подвержены сиюминутным желаниям – разве что вместо платьев Воланду следовало бы объявить раздачу смартфонов. Цитаты из романа и по сей день применимы к самым разным ситуациям.
Может, и не вполне осознавая это, Булгаков смотрел не просто на конкретных политиков и современное ему безумие, его взгляд был куда глубже. Доказательство тому – то, что спустя почти восемьдесят лет после смерти автора его роман остается актуальным. Хотя атеистическая пропаганда рухнула вместе с социалистическим строем, люди ничуть не изменились...
Как вы думаете, очередной визит Воланда был бы сейчас кстати?
...для того, чтобы встряхнуть человечество и напомнить ему о том, что по-настоящему важно.
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев