12.2022
EGL' OLI ESMEN PÄIV TALLVE 01.12.2022
ВЧЕРА БЫЛ ПЕРВЫЙ ДЕНЬ ЗИМЫ 01.12.2022
НО ТАЛВЕН ИЛМ ЙО КАКС ВАЙ КОЛТ ВИККО
NO TALVEN ILM JO KAKS VAI KOLT VIKKO
НО ЗИМНЯЯ ПОГОДА УЖЕ ДВЕ ИЛИ ТРИ НЕДЕЛИ
Посмотрим как работают падежи в сибирском финском языке. В языке сибирских финнов можно выделить 10 падежей. Рассмотрим их на примере слова "осень"
1. Слово "осень" в именительном падеже: süks'ù (сюксьù) - штрих после "s" это мягкость, "s" нужно произнести мягко и после мягкого "s" идёт трудно уловимый лабилизованный (огубленный) звук который я обозначил буквой ù. То есть при произнесении этого слова в конце слова нужно произнести губной звук или придыхание похожее на очень сокращённый (редуцированный) звук "ü". Одной из важных фонетических особенностей языка сибирских финнов является наличие в конце слов ряда таких коротких (редуцированных) гласных звуков. ü нужно произносить мягко без "й", как "ю" в слове "салют", но не как "ю" в слове "юг".
2. Слово "осень" в родительном падеже: süksün. В этой форме слова "ü" в конце слова восстанавливается и в конце слова есть "n" - как показатель родительного падежа. Такая же ситуация и в литературном финском, как и в других финских диалектах. В южно-финской ветви: в эстонском, водском, южно-эстонском нет какого-то одного показателя родительного падежа.
Пример фразы: süksün päiv - осенний день.
3. Слово "осень" в частичном падеже: süksü. Частичный падеж это очень распространённый в финском языке падеж, которого нет в русском языке. Ситуации (кейсы) в которых нужно слово ставить в частичный падеж:
- когда речь идёт о количестве, то слово с любым числительным кроме числа один будет в частичном падеже, например, "три осени" - kolt süksü.
- когда предмет отсутствует, например, "нет осени" - ei ole süksü, существует ещё много ситуаций когда слово ставится в частичный падеж. Да, слово может быть и в частичном падеже и ещё и во множественном числе и окончание уже будет другое, например, "много осеней" - pall'ù süksüj (палльу' сюксюй).
4. Направительный падеж - иллатив (Illative). Слово ставится в этот падеж когда действие направленно внутрь предмета обозначаемого этим словом, например, "мы вошли в осень" (в русском языке как мы видим такого падежа нет, слово "осень" остаётся в именительном падеже, а сам кейс "движение внутрь", выражается не падежом а предлогом "в"). На сибирском ингерманландском "мы вошли в осень" будет: müä mäm süksü.
В данном типе склонения частичный и направительный падежи совпали.
5. Внутрений местный падеж, используется когда мы находимся внутри объекта, например "в осени" "süksüs", в отличии от предыдущего падежа этот падеж обозначает не движение внутрь, а нахождение внутри.
6. Возвратный падеж, характеризует те ситуации который в русском языке выражаются с предлогом "из", из чего-то. Если изнутри осени, то тогда окончание будет "st": süksüst. Со словом "осень"такой падеж практически не используется, а вот, например, для слова "деревня" külä такой падеж был бы частым, например, "я пришёл из деревни": Miä tulin küläst.
7. Если движение снаружи, с поверхности объекта, то это будет внешний возвратный падеж или отделительный падеж (так как он используется в тех случаях когда у кого-то что-то забирают), окончание будет "lt": süksült или süksün päält. Так же как и для предыдущего падежа для слова "осень" почти нет реальных контекстов употребления с этим падежом.
8. Внешне местный падеж. В сибирском ингерманладском языке падежи обзначающие движение на предмет, как бы сверху на поверхность и нахождение на поверхности слились в один падеж имеющий один показатель "L" в конце слова или послелог "pääl", будет: süksül или süksün pääl. Переводится как: "на осень" или "на осени", тоже реальных контекстов использования слова "осень" с этим падежом почти нет.
9. Превратительный падеж. В русском языке такого падежа нет. Это когда что-то превратилась или стало тем предметом которое обозначает наше слово, например "лето стало осенью" - kesä jai süksüks. Окончание "ks".
10. Сопроводительный падеж. Этот падеж характеризует ситуации которые в русском языке выражаются с предлогом "с", "с осенью": süksün'kä.
Фотография сделана вблизи села Рыжково, где живут сибирские ингерманландцы, автор (с) Александр Кузьмич.
Tämäl fotol süksün mets Rõžkovo külän jures.
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 2